西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:ahorcar los hábito 还俗

时间:2017-12-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  ahorcar los hbito  还俗, 改行。  据萨拉斯?巴瓦迪略《讲信用的骑士》古作colgar el hbito (los hbitos)en la higuera
(单词翻译:双击或拖选)
   ahorcar los hábito
  还俗, 改行。
  据萨拉斯?巴瓦迪略《讲信用的骑士》古作colgar el hábito (los hábitos)en la higuera,是说有一位教士决定还俗,在离去时把法衣脱下挂在大门附近的一株无花果树上,好像将它吊死在那里。由此.人们便用这句话来比喻还俗,又进而转义指改变职业。亦作ahorcar la sotana。现在多用colgar los hábitos。
  例:
  Colgó los hábitos y se metió en negocios de vinos.他还俗后,干起了卖酒的行当。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴