西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:tener más hambre que un maestro de escuela 饿得要命

时间:2017-12-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  tener ms hambre que un maestro de escuela  饿得要命,饿极了。  据西赫斯?阿帕里西奥《波旁王朝统治下的西班牙》记载
(单词翻译:双击或拖选)
   tener más hambre que un maestro de escuela
  饿得要命,饿极了。
  据西赫斯?阿帕里西奥《波旁王朝统治下的西班牙》记载,十九世纪时,西班牙尚未实行由政府发放薪给制度。小学教师工资很低,且时常不能按时领到,因此他们根本无法维持生活,有的竟需要乞讨才能活命,甚至有饥饿而亡者。
  此语在当时很流行,原是指小学教师可悲的经济状况,现用于形容某人饥饿至极。
  例:
  Como desde anoche no hemos tomado nada, tenemos ahora más hambre que un maestro de escuela从昨
  晚到现在我们一点东西都没吃,大家都饿得要命。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴