西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:andarse con floreos 哗众取宠

时间:2017-12-11来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  andarse con floreos  哗众取宠;搞花架子。  据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库,此语源自击剑术。floreo指剑术师在进攻前的
(单词翻译:双击或拖选)
   andarse con floreos
  哗众取宠;搞花架子。
  据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库>,此语源自击剑术。floreo指剑术师在进攻前的一些非实质性动作,也指结朿前的某些花哨动作。后转指没有实质内容的言论或没有实际作用的行动。
  例:
  Se andaba todo el día con floreos.他整夭夸夸其谈,言之无物。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴