西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:clavar a uno 欺骗;敲诈

时间:2017-12-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  clavar a uno 欺骗;敲诈。  据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库》,此语出自一个民间传说。有个钉马掌的匠人见骑良马的外乡人
(单词翻译:双击或拖选)
   clavar a uno 欺骗;敲诈。
  据科瓦鲁维亚斯《西班牙语文库》,此语出自一个民间传说。有个钉马掌的匠人见骑良马的外乡人来钉马掌,就故意把钉子钉入马的蹄肉里,并使马当日毫无感觉。等马感到疼痛,走路困难,那外乡人已到了下一个落宿点,他只好去找当地的钉马掌匠。谁知这个匠人早已和前一个匠人串通好,对他说,那马十天半月也难见好。外乡人急于赶路,只好用其良马换了这个匠人的一匹驽马》因为他们是用把钉子钉入马的蹄肉里的办法来行骗的,所以clavar(钉钉子)便有了骗人的意思。
  例:
  A mí hermano le clavaron en esta tienda.
  我兄弟被这家商店讹了一笔。?
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴