西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:como el alma de Garibay 漂泊不定,没有着落

时间:2017-12-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  como el alma de Garibay 漂泊不定,没有着落  漂泊不定,没有者落!动摇不定。  据伊里瓦伦《成语典故\完整的说法是:el
(单词翻译:双击或拖选)
   como el alma de Garibay 漂泊不定,没有着落
  漂泊不定,没有者落!动摇不定。
  据伊里瓦伦《成语典故\完整的说法是:el alma de Garibay, que no la quiso Dios ni el diablo
  (某人侔加里拜的灵魂一样,上帝不接收,麂鬼也不喜欢,加里拜是十六世纪后半叶西班牙著名历史学家,相传死后其旧宅内常闹鬼,无人敢住,人们说这是因为他的灵魂既没上天堂也未入地狱,而变成幽灵在人间游荡。后人根据这个传说,取加里拜的灵魂游荡于天堂与地狱之间的含义,引出今天这两个说法。
  例:
  Como el alma de Garibay ando buscando quienquiera, pero todos huyen de mí.
  我像游魂似的到处寻求爱我的人,可所有的人都躲着我。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴