西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:No hay tales carneros 就没那回事

时间:2018-01-03来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  No hay tales carneros.  就没那回事。用于争吵或争论时否认某件事。  据维加《文学语录和名方讪图況典》,语出一则轶事
(单词翻译:双击或拖选)
   No hay tales carneros.
  就没那回事。用于争吵或争论时否认某件事。
  据维加《文学语录和名方讪图況典》,语出一则轶事:十九世纪西班牙剧作家拉莫斯?卡里翁,年轻时曾把自?的一部剧作送给当时的戏剧权威罗梅阿看,数日后去讨教,从权威模棱两可的回答中,他发现权威根本没看他的手稿,就问有关羊群的那场戏您觉得如何? ”罗梅阿说那一场还不错。”卡里翁听罢立刻说:“这说明您根本没看我的剧本,因为?no hay tales carneros!(剧本里就没有这些羊丨)”
  例:
  “Dicen que estás enamorado de María...“Hombre, no me digas eso, pues, no hay tales cameros.”
  “听说你爱上了玛丽亚……”“哎呀I你快别说了,根本就没那回事。”
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴