西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:A carnicera pov barba, caiga el que caiga 为得口中福,不怕见阎王

时间:2018-01-03来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  A carnicera pov barba, caiga el que caiga!  为得口中福,不怕见阎王。用于责备一味贪食,不顾后果的人。  carnicera指
(单词翻译:双击或拖选)
   A carnicera pov barba, caiga el que caiga!
  为得口中福,不怕见阎王。用于责备一味贪食,不顾后果的人。
  carnicera指libra carnicera:鱼肉摘(古代鱼肉重量单位,相当于普通磅的两倍)。por barba:按人头分。据诺格斯《阿拉贡传说、轶事和成语》,此语源自贝鲁埃拉修道院的一则轶闻:按规定该修道院每个修士每日可得到一鱼肉磅肉,但修士中多有贪食而中风者,所以院长打算减少大家每日的食肉量,却澧到全体修士的一致反对,他们齐声喊道:jA carnicera por barba, caiga el que caiga!(还是一)磅肉,管他中风不中风
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴