西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:El capitán Araña,que embarcp a la gente y se quedó en tierra.

时间:2018-01-04来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  El capitn Ara?a,que embarcp a la gente y se qued en tierra.  偷懒;懶人  据伊瓦伦《成语典故》,十八世纪七十年代
(单词翻译:双击或拖选)
   El capitán Ara?a,que embarcp a la gente y se quedó en tierra.
  偷懒;懶人
  据伊瓦伦《成语典故》,十八世纪七十年代初西班牙政府为镇压其美洲殖民地人民的起义,在国内大量招募新兵。有个叫Aranha的葡籍船长颇为积极,招募了许多士兵,但他自己却从此再不登舰出海了。西班牙人根据自己的发音,将这位船长的姓氏从葡语的Aranha写作西班牙语的Araíia。此语意为:阿拉尼亚船长把招募来的人送上船,自己却留在了岸上。现用于比喻懒人。
  例:
  No queremos trabajar con él, que es como el capitán Ara?a, que embarcó a la gente y se quedó en tierra.
  我们不愿和他一起干活,因为他很懒。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴