西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:la biblia en verso 冗长杂乱的作品

时间:2018-01-12来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  la biblia en verso  韵文体圣经。喻指冗长而杂乱的作品。  据维加《文学语录和名言插图词典古时有一位蹩脚诗人因勤劳、
(单词翻译:双击或拖选)
   la biblia en verso
  韵文体圣经。喻指冗长而杂乱的作品。
  据维加《文学语录和名言插图词典古时有一位蹩脚诗人因勤劳、富有和虔诚,被罗马教廷授予十字勋章》他为了表示对天主教的极大虔诚,把《圣经》中的《创世纪》、《出埃及记、《胡迪特记> 和《托比亚斯记》等篇都改写成了诗,使原来简洁的文字变成了一堆杂乱无章、又臭又长的不伦不类的玩艺。后人据此用韵文圣经来形容篇幅过长、文体杂乱的作品。
  例:
  No me gusta esta novela, es como la biblia en verso.
  我不喜欢这本小说,它又臭又长。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴