做事抓瞎,现在也用作生活没有目标
这个谚语说起来还有段小故事,话说在阿方索七世时代(1104-1157), 过节的时候有个风俗,就是把几头周绕城一个圈,然年后有几位头戴盔甲蒙起眼镜的男士手持木棍来追赶这些猪,可以打死作为自己的奖品带回家,由于人们都是蒙起眼睛的,人们之间会经常互相伤到,供围观的人取乐。 后来这个谚语就延伸为做事抓瞎,没有计划,现在也用作指生活中没希望没目标,请参考一下例句
例句:
Acabas de perder tu segundo trabajo en dos meses. Tu mujer se quiere separar de ti y además no tienes ahorros. ?Sólo das palos de ciego en esta vida!
两个月内,你的两份工作都被辞退了,你的老婆又要和你离婚,你又一份继续都没有,你的生活真实一点希望都没有了。
Como no sabía cómo funcionaba la máquina empezó a dar palos de ciego con los botones.
他不知道这个机器怎么操作的,他只是乱按一通。
El presidente de la oposición acusó al Gobierno de estar dando palos de ciego en el asunto de la inmigración.
反对派的主席指责政府在移民方面抓瞎。
对话讲解:
Marta: Ayer fui a visitar a una tía un poco mayor que no se encontraba muy bien. ?Ay! Dijo que el médico ha estado dando palos de ciego buscando una medicina adecuada a su cansancio.
Rylan: ?Ha estado dando palos de ciego? Creo que eso me lo tendrías que explicar un poco mejor, Marta.
Marta: Verás, mi tía se cansaba mucho últimamente así que fue a visitar al doctor y éste le recetó unas vitaminas.
Rylan: Buena idea, un complemento vitamínico es lo más sano que se puede tomar.
Marta: Sí, realmente tomar vitaminas es muy bueno, pero debido a las vitaminas, mi tía empezó a tener más hambre, a comer más y consecuentemente…a ganar peso. ?Engordó cinco quilos en tres semanas!
Rylan: Pues creo que a tu tía las vitaminas le han sentado estupendamente, engordar un poco es bueno.
Marta: Mm…no creas, engordó cinco quilos y seguía cansándose igual.
Rylan: ?Ah! Entonces, retiro lo que he dicho, las vitaminas le sentaron fatal.
Marta: ?Horrible!, incluso me dijo que se cansaba más porque estaba más gorda.
Rylan: Y, ?qué le dijo el médico?
Marta: Que quizás las vitaminas no eran lo más adecuado, así que le mandó hacer unos análisis de sangre.
Rylan: Creo que el médico ya tendría que haber empezado por eso.
Marta: Los análisis de sangre demostraron que mi tía estaba perfectamente, quizás tenía sólo la presión un poco alta. Así que le recetó unas pastillas.
Rylan: Hacer un poco de ejercicio también ayuda.
Marta: Eso mismo le dijo el doctor, así que mi tía se apuntó a un gimnasio. ?Nunca había hecho ejercicio hasta ahora!
Rylan: Nunca es tarde para empezar a hacer ejercicio, ?no crees?
Marta: Totalmente de acuerdo, pero…mi tía aún se sentía más cansada.
Rylan: Bueno, eso pasa al principio, luego tu cuerpo se acostumbra y al cabo de poco uno se siente mucho mejor.
Marta: Eso no es lo que decía mi tía. Ella decía que el doctor la iba a matar. Que si vitaminas, que si pastillas, ahora ejercicio y aun se sentía más cansada.
Rylan: Realmente ya entiendo lo que quieres decir. El médico daba palos de ciego tratando de hacer un diagnóstico y darle una receta adecuada para su cansancio.
Marta: Mi tía quería cambiar de médico porque decía que ese médico no acertaba.
Rylan: Creo que tu tía estaba en lo cierto, consultar otro doctor era una buena idea.
Marta: Le dijo a su doctor que creía que estaba dando palos de ciego continuamente y sería mejor dejar el tratamiento y buscar otro en otro lugar.
Rylan: Y, ?qué hizo tu tía?
Marta: Antes de despedirse, el doctor le preguntó si dormía bien durante toda la noche.
Rylan: ?Ah! Esa pregunta es fundamental, claro.
Marta: ?Como no se le ocurrió antes! ?Verdad? Mi tía se puso roja como un tomate y le dijo que a veces duerme poco porque se queda a ver una serie de televisión hasta muy tarde. ?Puedes creértelo?
Rylan: ?Anda! ?Su cansancio era debido a que se pasa la noche viendo la televisión?
Marta: Creo que hasta le daba un poco de vergüenza reconocerlo.
Rylan: ?Sabes qué? Creo que no es que el médico diera palos de ciego, es que a tu tía se le va la olla. Veamos, diagnóstico: cansada por insomnio por quedarse viendo la televisión hasta tarde. ?Hay que ver!
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 俄语
俄语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语

