西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语谚语:no tener uno pelos en la lengua

时间:2018-06-14来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:no tener uno pelos en la lengua说话不经思考,信口雌黄,心直口快,直言不讳Ej.Demostr no tener pelos en la lengua cuando a
(单词翻译:双击或拖选)
 no tener uno pelos en la lengua
说话不经思考,信口雌黄,心直口快,直言不讳
Ej.Demostró no tener pelos en la lengua cuando acusó a su superior de cometer abuso de autoridad.
他指责上司滥用职权,证明了他心直口快。
Marta:He oído una discusión por la calle entre un hombre y una mujer de mediana edad que me ha sacado los colores, ?si hasta me he puesto roja como un tomate!
Rylan:Anda, anda…no será para tanto, ?qué decían?
Marta:?Uf!, no te puedo repetir esa discusión, Rylan. Te aseguro que esa pareja no tenía pelos en la lengua. Se han dicho de todo en medio de la calle.
Rylan:Bueno, si lees alguna revista del corazón... seguro que encuentras a más de un famoso que cuenta barbaridades de su ex pareja. ?Eso vende!
Marta:Verdaderamente, algunos famosos no tienen pelos en la lengua, no. Y no sólo para hablar de sus ex parejas. No tienen pelos en la lengua para contar muchas cosas.
Rylan:A veces ponen verdes a editores, managers…vamos, a cualquiera que se cruce en su camino.
Marta:Aunque no se puede hacer mucho caso de esas revistas, casi nunca cuentan la verdad.
Rylan:Puede que tengas razón, pero a mucha gente le gusta leer esas cosas.
Marta:?Todos somos un poco cotillas!
Rylan:Yo tengo una tía que cuando se enfada por cualquier tontería…tampoco tiene pelos en la lengua.
Marta:Seguro que se enfada y dice barbaridades… que probablemente no quisiera decir.
Rylan:?Oh, es una cosa terrible! Al cabo de un rato de haber dicho todo lo que se le ha pasado por la cabeza, puede que ni se acuerde de lo que ha dicho.
Marta:Veo que es mejor no llevarle la contraria a tu tía.
Rylan:A veces se dicen cosas que uno realmente no quiere decir, pero los nervios, la tensión, en fin, pasa lo que pasa…fíjate por ejemplo en los futbolistas en un partido de fútbol importante.
Marta:Bueno, para esos están los árbitros, para que las cosas no lleguen lejos.
Rylan:?Pobres árbitros!, seguro que tienen que oír un montón de esas palabras que más tarde en la rueda de prensa… no se pueden repetir.
Marta:Al menos ellos tienen la posibilidad de sacar una tarjeta amarilla y hacer callar a los jugadores... o roja y mandarlos fuera del campo expulsados.
Rylan:Ya me gustaría a mí tener una tarjeta amarilla o roja para cuando mi tía se enfada.
Marta:?La expulsarías de la habitación?
Rylan:?Hombre! ?Por supuesto! Además, si le sacara la tarjeta roja, tendría que estar tres semanas sin venir a visitarnos, como los futbolistas que están tres partidos sin jugar.
Marta:Eso estaría muy bien, a todos nos gustaría poder sacar tarjetas rojas de vez en cuando… a algún político, por ejemplo.
Rylan:Mi tía viene a vernos muy a menudo y nos trae siempre pasteles muy ricos. Los hace ella misma, ?sabes? La verdad es que le salen muy bien. Pero te aseguro que cuando se enfada es algo terrible, verdaderamente no tiene pelos en la lengua. ?Sabes qué hago?
Marta:No la escuchas y sólo te comes los pasteles.
Rylan:A veces eso es lo que hago, porque es realmente pesada. Pero, cuando se pone de esa manera, el que luego está tres semanas sin verla soy yo.
Marta:Cuando ella viene a tu casa, ?tú no estás durante tres semanas?
Rylan:Así es, pero sólo tres semanas porque si no voy cuando ella viene, no puedo comer sus deliciosos pasteles. Son tan buenos que desaparecen en seguida.
Marta:?Ay, tu tía es todo un personaje! Aunque no tenga pelos en la lengua, sabe muy bien como endulzaros la vida, ?verdad?
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴