西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语谚语:Decir algo con la boca pequeña

时间:2018-06-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Decir algo con la boca peque?a随便说说的,本意并非如此- Pdele perdn a tu hermana por pegarle.给你姐姐道歉说不该打她- Per
(单词翻译:双击或拖选)
 Decir algo con la boca peque?a
随便说说的,本意并非如此
- Pídele perdón a tu hermana por pegarle.
给你姐姐道歉说不该打她
- Perdón.
对不起
- No lo digas con la boca peque?a. ?Dilo de verdad!
别敷衍,要认真(道歉)
--------------------------------------------
Federico dijo que no hacía falta que le regaláramos nada para su cumplea?os pero creo que lo dijo con la boca peque?a.
Federico 说他生日时候什么都不想要,我认为他只是随便说说的。
-------------------------------------------
Marta:?Te has fijado en la basura del edificio de al lado, Rylan?
Rylan:Pues no, ?por qué lo dices?
Marta:La semana pasada la portera del edificio vecino le dijo a nuestro portero que pondría la basura de la comunidad de propietarios en otro lado distinto para no molestar. Claro que esto lo dijo con la boca peque?a.
Rylan:No sé si lo dijo con la boca peque?a o lo dijo con la boca bien grande, pero la basura está en el mismo sitio de siempre.
Marta:Me refiero a que creo que lo dijo sólo por compromiso, no creo que su intención fuera cambiar la basura de lado.
Rylan:Vaya, vaya…decirlo con la boca peque?a quiere decir decirlo sin mucha convicción, ?verdad?
Marta:Así es, como por ejemplo cuando un jugador de fútbol está esperando un contrato millonario con un club importante y su manager lo anuncia a los medios de comunicación con la boca peque?a.
Rylan:Es decir, que no sabes muy bien si creértelo o no. Mi compa?ero de piso me dijo hace pocos días que se iba del piso dentro de dos semanas, que me buscara un nuevo compa?ero de piso.
Marta:No pareces muy convencido.
Rylan:No lo estoy porque creo que él tampoco lo está. Al menos, es la tercera vez que me lo dice en un a?o.
Marta:Es decir, que te lo ha dicho siempre con la boca peque?a.
Rylan:Yo ya no me lo creo; cuando mi compa?ero me deje las llaves encima de la mesa, entonces me lo creeré. Hasta que ese momento no llegue, ni le escucho.
Marta:?La primera vez que te lo dijo ya no te lo creíste?
Rylan:Bueno, la primera vez que me lo dijo sí que le creí. Me dijo que se iría a vivir con su novia, así que empecé a poner anuncios en la universidad y en otros sitios para buscar un compa?ero nuevo.
Marta:Y te dijo donde dije digo, digo Diego.
Rylan:Así es. Me enfadé un poco porque ya había encontrado un compa?ero nuevo.
Marta:No me extra?a, yo también me hubiera enfadado.
Rylan:Y la segunda vez que me dijo que se iría fue porque él quería dejar la universidad. Había tenido un curso muy malo y no quería continuar después del semestre de invierno, así que pensaba empezar algo distinto en otra universidad.
Marta:La segunda vez que te lo dijo, ya debió decírtelo con la boca peque?a.
Rylan:No, no…estaba muy deprimido, así que lo creí y volví a poner anuncios. Aunque esa vez, no tantos como la primera vez.
Marta:Y ?volvió a decirte que cambiaba de opinión?
Rylan:Sí, cuando hizo los exámenes finales, le fueron mejor y creyó que el esfuerzo había valido la pena y decidió continuar.
Marta:Y esta tercera vez ?qué le ha pasado?
Rylan:Parece ser que ha encontrado un trabajo para este verano fuera de la ciudad
Marta:Hombre, esto parece una razón suficiente para dejar el piso y vivir unos meses en la ciudad donde ha encontrado el trabajo. Ya volverá cuando empiece de nuevo la universidad.
Rylan:Es que el trabajo es en un circo.
Marta:?En un circo? Bueno, creo que tampoco está mal vivir unos meses de aquí para allá.
Rylan:?Tú crees que le pueden haber ofrecido un trabajo de ayudante de domador de fieras? Leones, tigres…y no sé qué animales más.
Marta:Francamente, ?no me extra?a que te lo haya dicho con la boca peque?a!
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴