Los artistas más grandes flirtean con nuestro idioma, cantan e intentan mostrar pericia con nuestro idioma. El boom latino ya es un hecho.
巨星们用我们的语言尽显魅力,用西班牙语歌唱,展现语言天赋。拉丁狂潮就是证据。
El espa?ol triunfa, es la segunda lengua más hablada del mundo por el número de personas que la tienen como idioma materno, tras el chino mandarín. Esto se nota en la música. Antes, para abrirse camino en Estados Unidos, muchos cantantes tenían que cambiar sus temas y adaptarlos del espa?ol al inglés. Esto, por ejemplo, lo hizo Ricky Martin. Pero Beyoncé,Christina Aguilera y Jennifer Lopez hacen lo contrario: cantan en espa?ol para cautivar a los hispanohablantes.
西班牙语是继中文之后世界第二大母语,她的重要性在音乐领域就足以见得。为了在美国获得更好的发展,很多歌手不得不改变主题,尝试将西语翻译成英语,瑞奇·马丁就是这样的。但是,碧昂斯、克里斯蒂娜、珍妮弗·洛佩兹却要唱西班牙语歌以吸引更多的拉丁裔歌迷。
1- Jennifer López 詹妮弗·洛佩兹
Qué hiciste es el primer single en castellano de la cantante estadounidense, incluido en su primer disco en espa?ol titulado Como ama una mujer (2007).
《Qué hiciste》是洛佩兹的第一首西班牙语单曲,《Como ama una mujer》则是她第一张西语专辑。
2-Christina Aguilera 克里斯蒂娜·阿奎莱拉
Aquí tenemos el primer single oficial del álbum en espa?ol Mi reflejo. Baladón donde los haya, recibió una nominación a los Grammy Latinos en el 2001 a la categoria “Record del A?o”.
克里斯蒂娜第一首官方单曲名为《Mi reflejo》,这张专辑获得了2001年拉丁格莱美奖提名。
3- Beyoncé 碧昂斯
Estamos ante el segundo sencillo internacional, y tercero en los Estados Unidos, del álbum B’Day de Beyoncé, lanzado durante el último cuarto del 2006. Como comienzo de su “crossover” al mercado latino, graba su versión en espa?ol compuesta por Rudy Pérez llamada Irremplazable.
碧昂斯的专辑《B’Day》,于2006年第四季度横空出世,这是她触及拉丁市场的开始,以一曲《Irremplazable》(《不可替代》)引起了世人瞩目,这首歌曲由Rudy Pérez谱写。
4- Tiziano Ferro 提杰安若·费洛
Este italiano nos susurró al oído y nos cautivó. Rojo relativo es la versión espa?ola deRosso relativo, su primer álbum. Su primer sencillo Perdona, logró llegar a disco de oro en ventas. Ahora ya es una gran figura de la canción en nuestro país.
这位意大利歌手在我们耳边呢喃,吸引了我们。《Rojo relativo》是他第一张专辑《Rosso relativo》的西班牙语版本。提杰安若的单曲《Perdona》成为金曲,他在西班牙也成为了著名歌手。
5- BSB 后街男孩
Tiene unos cuantos a?os (1996), pero es la primera que grabaron los chicos de Orlando en castellano. I’ll Never Break Your Heart (el tema original) fue escrito por Eugene Wilde con Albert Mannon y fue el segundo sencillo por Backstreet Boys de su álbum debut. Esta versión se grabó en Zúrich.
这些奥兰多男孩终于用西班牙语唱歌了。《I’ll Never Break Your Heart》是Eugene Wilde和Albert Mannon写的,这是后街男孩专辑的第二首单曲。
6-Madonna 麦当娜
La reina del pop también lo ha intentado con el espa?ol. Madonna, a mediados de los ochenta, se le ocurrió introducir frases en nuestra lengua en dos de sus hits, Who’s that girl y La isla bonita.
这位流行天后也尝试用西班牙语唱歌。80年代中期,麦当娜想到在她的两首流行歌曲中加入一些西班牙语句子:《Who’s that girl》和《La isla bonita》都有西语成分。
西语歌曲:La Isla Bonita -美丽的小岛
7- Mariah Carey y Celine Dion 玛利亚·凯利和席琳·迪翁
Las hemos metido en la misma categoría. La primera lo intentó con el tema Mi todo, la segunda con Amar haciendo el amor. ?Qué os parecen estos temas experimentos?
我们把她俩归在了一块儿。玛利亚·凯利在专辑《Mi todo》中尝试使用西语,而席琳迪翁则在《Amar haciendo el amor》中初试西语。你们认为她们的尝试如何呢?
西语歌曲:玛利亚·凯莉 Mi todo
8- Nelly Furtado 妮莉·费塔朵
Las raíces portuguesas de la cantante ayudan bastante a que sus canciones en castellano suenen bien. Este es el single de presentación de Mi Plan, se llama Manos al aire
这位葡语歌手唱西班牙语真是省力许多。她在《Mi Plan》个演中的歌曲《Manos al aire》就是西班牙语很好的展示。
西语歌曲 Manos al Aire- Nelly Furtado
9- Bon Jovi 邦·乔伟
El castellano le cuesta y en esta canción, Cama de rosas, queda patente que el vocalista de Nueva Jersey necesita unas cuantas clases de pronunciación para que podamos entender bien lo que quiere decir.
他们费了好大的力气才学会用西班牙语演唱,在《Cama de rosas》这首歌曲中,很显然,这支纽泽西的乐队需要花好几节课来学习发音,让大家能听懂他们所唱的。
10- Demi Lovato 黛米·洛瓦托
Lo intentó con un grande: junto a Pablo Alborán en los Premios Grammy. El tema interpretado es Solamente tú. ?El resultado? Podéis juzgarlo vosotros mismos.
她与一位巨星合作——在格莱美奖中与Pablo Alborán一起表演。主题为《Solamente tú》,效果如何?你们自己看咯~
西班牙语歌曲:Solamente tú