西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

如果能重来西班牙会输掉独立战争吗

时间:2019-05-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Cuando se le pregunta a un historiador qu hubiera pasado si..., ste suele torcer el gesto. La Historia es la que es y es
(单词翻译:双击或拖选)
 Cuando se le pregunta a un historiador "qué hubiera pasado si...", éste suele torcer el gesto. La Historia es la que es y es muy difícil adivinar que otros caminos se hubieran podido seguir. Pero El Ministerio del Tiempo nos invita a jugar y reflexionar: ¿Y si no hubiera existido El Empecinado? ¿Y si España hubiera perdido la Guerra de la Independencia?
  如果问一个历史学家“如果……将会怎样”,他总会变了脸色。历史就是这样,要去猜测其他的可能是很困难的。但《时间管理局》(西班牙电视剧)给了我们这种可能,并让我们思考,如果“老顽固”(西班牙独立战争时期游击队领导者之一,《时间管理局》第一集中,来过2015年,知道历史进展的法国人试图在战争一开始就把他干掉)不存在会怎样,西班牙会输掉独立战争吗?
  Hemos conseguido que Josefina Martínez Álvarez, profesora de Historia en la UNED, y Andrés Cassinello, autor de la biografía del guerrillero, se imaginen la historia con Napoléon como vencedor.
  我们请到了西班牙国立远程教育大学的历史教师Josefina Martínez Álvarez和游击队员传记的作者Andrés Cassinello,来想象一下拿破仑作为胜利者的历史。
  La profesora tiene claro que si, como vemos en el capítulo, El Empecinado hubiera sido eliminado a las primeras de cambio, "Hubiera sido muy difícil ganar la Guerra. Sin él y sin otros tres guerrilleros muy importantes que tenían el ejército nacional bajo sus órdenes." Y explica el motivo: "Los ingleses se mantenían en la zona de Portugal y no había un ejército regular que pudiera enfrentarse a los franceses."
  Josefina老师肯定,如果像我们在这一集(《时间管理局》第一季第一集)看到的那样,老顽固在战争一开始就被除掉,“没有他和其他三个非常重要的游击队首领,那将很难赢得战争”,Josefina解释了原因,“英国人占据葡萄牙区域,而那时没有一支常规军能够对抗法国人”。
  ¿Y qué hubiera pasado si Francia hubiera ganado? ¿Hablaríamos, dos siglos después, el idioma galo? Nuestros dos expertos lo tienen claro, no. El Imperio Napoleónico, indica Cassinello, hubiera fracasado de todas maneras: "Posiblemente Francia hubiera terminado derrotada en Rusia y todo hubiera vuelto del revés".
  如果法国赢了将会发生什么?两个世纪之后的我们是否要说法语?我们两位专家的回答都是否定的。Cassinello说,拿破仑帝国会遭受全方面的失败,“法国可能被俄国打败,所有都将回到原样”。
  Pero sí que la ocupación habría sido más rápida y la influencia del país vecino sobre nuestra cultura y hábitos habría sido mayor.
  但确实占领的速度会更快,这个邻国对我们文化和习惯的影响将更加深远。
  ¿Qué hubiera cambiado en España si Francia hubiera ganado?
  如果法国赢了,在西班牙会发生什么变化?
  "La organización administrativa hubiera sido diferente puesto que fue lo primero que hizo Napoleón. Sería mucho más centralizada", asegura Josefina Martínez. Andrés Cassinello no niega esta posible influencia, que de hecho se dio de todas maneras en nuestro país, pero matiza: "Más centralizado que el poder absoluto de los reyes, no había nada."
  “行政体系会不同,因为那是拿破仑最早做的事。(行政权力)会更向中央集中”,Josefina说道。Andrés不否认这种可能的影响,事实上它已经在各方面影响了我们国家,但很微弱,“会比绝对的王权还要集中,没别的了。”
  Hablando de reyes. La profesora cree que si Napoleón hubiera conseguido sus propósitos, hoy en día Felipe VI no estaría en el trono.
  说到国王,老师认为如果拿破仑达到了他的目的,今天费利佩六世不会在位。
  Además, Josefina Martínez encuentra otro posible cambio en nuestra Historia: "Hubiera sido un golpe muy grande para la religión puesto que era uno de los elementos más importantes contra los que luchaban los franceses. Ellos luchaban por el laicismo del Estado."
  此外,Josefina认为我们的历史还会有一个可能的改变,“(拿破仑赢了)对宗教会是一个严重的打击,因为这是法国人斗争的主要因素之一。他们为了国家的非宗教主义而战。
  Sin embargo, Andrés Cassinello no apoya esta teoría: "Yo creo que la religión estaba muy arraigada. Estaba muy controlada. Tenga en cuenta que la población era fundamentalmente rural y que los curas y párrocos tenían un gran control." Y añade: "Podría haber influido en algunas élites, como los masones. El propio Empecinado pertenecía a la Asociación de los Comuneros, que era parecido. Pero sobre toda la población, no."
  但Andrés不赞同这个理论,“我觉得宗教是根深蒂固的,它受到很多控制。我觉得当时人们基本都是农民,教区神父有很强的控制力”,他补充道,“(法国人的宗教思想)可能会影响一些精英,像共济会成员。老顽固本人属于的公社组织,也是类似的。但不会影响到大众”。
  Nunca lo sabremos porque de momento el Ministerio no quiere cambiar nada de nuestra Historia... no sea que vayamos a peor...¡Pero es interesante jugar al Y si...!
  我们不会知道这些,因为时间管理局不想改变我们的历史……它有可能会更糟,但这样想想还是挺有趣的……
顶一下
(2)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴