西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙人都会犯的书写错误

时间:2020-03-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Desde que comenzamos la escuela primaria, y algunos desde antes, recibimos las reglas de la correcta elaboracin de o
(单词翻译:双击或拖选)
   Desde que comenzamos la escuela primaria, y algunos desde antes, recibimos las reglas de la correcta elaboración de oraciones en nuestra lengua materna. Pero ?qué sucede cuando empleamos esas reglas de una forma incorrecta y lo desconocemos?
  [cn]从小学,甚至学前阶段起,我们就开始接受母语的书写规则。但当我们错误地使用或是根本不清楚这些规则时,会发生什么?
  Todo comienza desde que nos piden que tengamos una “buena” o “correcta” ortografía. Cuando analizamos la raíz de esa palabra, encontramos lo siguiente:
  一切从我们被要求拥有一个“良好的”“正确的”书写方式开始。当我们分析词根时,发现了以下几点。
  Ortografía proviene del griego orthos (correcto) y grafos (escritura), que al juntarlas define “la correcta escritura”. Por lo tanto, no existe la “buena ortografía” o la “mala ortografía”. Las expresiones correctas son: “tienes ortografía” o “careces de ortografía”.
  “Ortografía”这个单词来源于希腊词汇orthos(正确的)以及grafos(书写),并在一起,成了“正确的书写方法”。因此不存在“好的正确的书写方法”,也不存在“坏的正确的书写方法”。正确的表达方式应该是:“有或者没有正确的书写方法”。
  A continuación enlistamos los 3 errores más comunes cuando escribimos o elaboramos un discurso:
  接下来,我将列举3个普遍的书写错误。
  1- Uso de pleonasmos
  1.同义叠用
  Funcionario Público*. Un funcionario, según la RAE es: “una persona que desempe?a un empleo público”.
  从事公职的公务员:公务员,在RAE中的解释就是:“从事公职的人员”
  De esta forma, vemos que solo debemos utilizar funcionario, o si tenemos problemas para definirlo podemos utilizar: burócrata, trabajador público.
  这样看来,我们只需要用“公务员”,如果我们觉得定义不足,可以用:“官僚”,“公职人员”这些词代替。
  Lapso de tiempo o periodo de tiempo. Cuando se combinan estas 3 palabras no hacemos más que usar sinónimos. Tanto “lapso”, como “periodo” y “tiempo”, se refieren a lo mismo: al cumplimiento de un ciclo o un espacio temporal.
  某一时间阶段:这三个词一起用时,我们重复用了太多同义词。“lapso”“periodo”以及“tiempo”所指的都是相同的:一段时间。
  Lo ideal es utilizarlas por separado. Aquí una recomendación: “no por utilizar más palabras en un texto, hacen más rico un discurso”.
  我们最好分开使用这些词。这里有一个建议:“不要堆砌词语,而是要让行文内容更为丰富”。
  2- Uso incorrecto de las frases prepositivas
  错误的前置词用法
  Las frases prepositivas son los conjuntos de dos o más palabras que funcionan como una preposición simple y le dan sentido a las oraciones. Estos son los errores más comunes al usarlas y la manera correcta de hacerlo:
  前置词组由两个甚至更多单词组成,用以代替简单前置词,使句子意思完整。以下这些错误是最常见的(附正确用法)
  Formas incorrectas Formas correctas
  错误的用法(附正确用法)
  De acuerdo a > de acuerdo CON
  “De acuerdo a”改成“de acuerdo CON”
  En base a > CON base EN
  “En base a”改成“CON base EN”
  En relación a > EN relación CON
  “En relación a”改成“EN relación CON”
  Por el contrario > por LO contrario
  “Por el contrario”改成“por LO contrario”
  Bajo esa base > SOBRE esa base
  “Bajo esa base”改成“SOBRE esa base”
  Bajo este punto de vista > DESDE este punto de vista
  “Bajo este punto de vista”改成“DESDE este punto de vista”
  3- Usos incorrectos de palabras homófonas
  同音异义的词语的错用
  Haber, a ver
  Haber, a ver
  Aprender a identificar su diferencia es fundamental, pero su error es muy común. Las redes sociales o las búsquedas en línea de estas expresiones nos comprueban que un gran porcentaje de la población se equivoca en su uso.
  这两个词非常基础,差异也显而易见,但是错误却非常普遍。社交网络和在线搜索引擎向我们证明了用错这两个词的人非常多。
  Haber es un verbo, se escribe con “h” y con “b”, y se utiliza como auxiliar (He comido, Puede haber vuelto ya) o como impersonal (Hay tortillas para comer). A ver es la combinación de la preposición a con el verbo ver: A ver qué pasa.
  Haber是一个动词,由“h”和“b”组成,与过去分词连用构成复合时态。而“A ver”是一个前置词和动词的组合。例句:A ver qué pasa.来看看发生了什么.
  Este es un uso incorrecto: “Haber qué pasa”. Para evitar errores, debemos pensar que “a ver” equivale a “Veamos qué pasa”. De esa manera eludiremos un error tan habitual como grave.
  因此这种用法不正确:"Haber qué pasa"。为了避免错误,我们应该把 “a ver” 译为“我们来看看发生了什么“。用这种方法,我们就能避免这个严重的错误。
  Hecho, echo
  Hecho, echo
  Este es otro de los errores que con más frecuencia se escriben mal. El primero es el participio del verbo hacer, y el segundo la primera persona del presente de indicativo de echar.
  这是另一个常见的书写错误:第一个是hacer的过去式,第二个是echar的第一人称现在式。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴