西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

拉美同性婚姻合法化进行中,哥斯达黎加首次允许两位母亲共同登记!

时间:2020-09-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El Registro Civil de Costa Rica reconoci el mircoles por primera vez la doble maternidad de una pareja de mujeres sobre
(单词翻译:双击或拖选)
 El Registro Civil de Costa Rica reconoció el miércoles por primera vez la doble maternidad de una pareja de mujeres sobre sus tres hijos, es decir, que los menores ahora llevan legalmente los apellidos de sus dos madres.
上周三(8月12日),哥斯达黎加民事登记处首次承认一对“夫妇”的三个孩子有两位母亲,也就是说,现在哥斯达黎加的未成年人可以合法地登记两个母亲的姓氏了。
La Asociación Familias Homoparentales y Diversas de Costa Rica informó que su presidenta, Ana Isabel Sanz y su esposa Christine Unold, lograron la corrección de los apellidos de sus hijos tras diez a?os de trámites en diferentes instancias legales. Hasta ahora, los menores estaban registrados en Costa Rica como hijos de madre soltera, pese a que ya estaban reconocidos en Espa?a y Suiza como hijos de este matrimonio.
哥斯达黎加同性和异性家庭协会报告说,他们的主席安娜·伊莎贝尔·桑兹(Ana Isabel Sanz)和她的妻子克里斯汀·诺尔德(Christine Unold)经过十多年来在各级法院的诉讼申请,终于成功地改正了她们孩子的姓氏??。目前,哥斯达黎加出生在这类家庭的未成年人一直被认定为单身母亲的子女,尽管在西班牙和瑞士这样的孩子已经得到应有的认可了。
“Con este reconocimiento de la doble maternidad se asegura la protección legal de nuestros tres hijos cumpliendo finalmente la premisa básica de este derecho humano fundamental que se nos violentó por muchos a?os: la identidad familiar de los menores con los apellidos de sus dos madres, tal y como está constituida nuestra familia”, comentó Sanz.
“承认我们俩母亲的身份,就保障了对我们的三个孩子的法律保护,多年以来我们这项基本人权一直在受到侵犯,如今它的基本前提终于得到了满足:孩子们可以使用两个母亲姓氏的家庭身份,就像我们的家庭的组成一样。” 桑兹这样说道。
La activista aseguró que durante mucho tiempo sufrieron el hecho de que el Estado costarricense no reconociera la identidad original de sus hijos, pues había asuntos sin resolver como la custodia de ellos en caso de que alguna de ellas muriera.
这位积极维护性少数人群权利的代表说道,她们长期以来一直在承受国家不承认其孩子原生身份的痛苦,而且还有一些尚待解决的问题,例如在一方家长去世的情况下孩子的抚养问题。
“Algo tan simple como la enorme confusión que se creaba cuando viajábamos con pasaportes, donde los ni?os aparecen en sus documentos espa?oles y suizos con unos apellidos, y según los pasaportes costarricenses con otros apellidos diferentes, provocó situaciones sumamente incómodas en embajadas y aeropuertos”, a?adió Sanz.
“这事儿给我们带来了巨大的困扰,举个最简单的例子,我们带着护照出门旅行的时候,孩子们在西班牙和瑞士的证件上用的是这个姓氏,而在哥斯达黎加的护照上用的又是其他姓氏,这曾让我们在大使馆和机场陷入十分难堪的境地。”桑兹补充道。
Agregó que en un viaje a Alemania, los oficiales de migración cuestionaron su relación familiar por la diferencia de apellidos en los pasaportes, bajo sospecha de tráfico ilegal de ni?os.
她还提到了在一次去往德国的旅行中,因为孩子们护照上的姓氏不同,移民官员对她们的家庭关系提出了质疑,怀疑她们非法贩运儿童。
La organización indicó que este reconocimiento abre la puerta a otras 1.100 familias homoparentales en Costa Rica cuya identidad familiar no se ha legitimado.
该组织指出,这次的认可为哥斯达黎加另外1100个同性家庭打开了新世界的大门,此前他们的家庭身份并未得到法律承认。
Costa Rica reconoce plenamente los matrimonios de personas del mismo sexo desde el pasado 26 de mayo, luego de que una opinión consultiva de la Corte Interamericana de Derechos Humanos en 2018 ordenara eliminar la legislación que impedía este tipo de unioes.
哥斯达黎加于今年5月26日完全确认了同性婚姻的合法性,此前美洲人权法院曾于2018年发布咨询意见,下令撤销禁止同性婚姻的法令。
顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴