这个字母居然有5种不同的读法,而且这5种读法都是正确的,分别是:uve doble、doble uve、ve doble、doble ve和doble u,最后这个读法是对英语里double u的字面模仿。
你知道吗?W是最后一个加入西语字母表的字母,到1969年它才被收录进去。为什么会这么晚呢?它的故事和字母K相似,W一开始也是通过其他语言的单词传入西班牙的。主要是从日耳曼语族的德语和英语而来。
有趣的是,现在我们使用W时可以用两种发音来读,视单词而定。例如:我们把wenceslao和wagneriano这些源自德语的词读作benceslao和bagneriano;而web和sandwich这些新的英语舶来词读作ueb和sanduich。
那么在W被收录之前,西班牙人拿这些舶来词怎么办呢?那时他们一直用字母V代替W,V也叫做ve corta、ve chica,是西语中和W发音最相似的。这种办法一直到现在还在被西班牙语里采纳很久的英语词汇中沿用,比如vagón(wagon)、váter(water closet)、vatio(watt)、vals(walts)。