据联合国妇女署的数据显示,在女性劳动年龄人口中,只有50%参与就业,相比之下,男性劳动年龄人口中则有76%参与就业,与此同时,女性所承担的无偿工作为男性的2.5倍。
El toro de Wall Street tiene compa?ía: la figura en bronce de una ni?a que, en actitud desafiante, recuerda a los inversores la necesidad de aumentar el número de mujeres en la dirección de las empresas.
华尔街铜牛有伴儿啦:一个态度充满挑衅的女孩铜像,提醒着每位投资者们增加企业领导层中女性数量的必要性。
La estatua, instalada en la víspera del Día de la Mujer, es una iniciativa de State Street Global Advisors, una gran firma de inversiones estadounidense decidida a llamar la atención sobre la brecha de género en el mundo de los negocios.
塑像于妇女节前夕安置,该倡议由道富环球,一家美国投资公司提出,旨在呼吁人们关注商业领域里的性别鸿沟。
Situada en las inmediaciones de la Bolsa de Nueva York, frente al popular toro que simboliza la fuerza del mercado, y al que mira sin temor, la figura de la ni?a busca representar el futuro y el papel clave que la mujer debe tener en él, según la compa?ía.
塑像位于纽约证券交易所附近,无所畏惧地直视着它对面象征市场力量的著名铜牛像,据道富环球称,该形象意在代表女性在市场中应有的未来及关键角色。
A sus pies, una peque?a placa se?ala en inglés: “Conozca el poder de las mujeres en el liderato. ELLA marca una diferencia”.
塑像脚边的一块牌上用英语写着:“了解女性的领导力量。她在改变世界”。(Know the power of women in leadership. SHE makes a difference)Por ahora, la bautizada como “Ni?a Sin Miedo” estará en el inicio de la calle Broadway durante al menos una semana, aunque sus responsables ya trabajan para que pueda continuar allí por mucho más tiempo.
目前,这座名为“无畏女孩”的塑像将会在百老汇街头待上至少一周左右,而相关负责人也正在为塑像能在那儿继续放置更长时间而努力。
积累:
desafiante 挑战的,挑衅的 adj.
iniciativa 倡议,创举 f.
brecha 豁口,缺口 f.
inmediación 临近,附近 f.
bolsa 证券交易所 f.
simbolizar 象征,代表 tr.