西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语语法 » 现代西语第二册 » 正文

现代西语第二册 第十七课

时间:2011-03-21来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:现代西语第二册 第十七课
(单词翻译:双击或拖选)

现代西语第二册 第十七课

17、18两课应该说是个复习课,新东西基本上没有。好,先讲Lección 17。
 

 

  语法Gramática

  原型动词

  原型动词、副动词和过去分词是动词的三种非人称形式。有动词的特征,也具有名词的功能。

  书上列举了原型动词的几个用法,很简单.只要高中语文学好了,这些是都能理解的,我就不再多说了。

  单数定冠词的指类功能

  哈哈,这个就更好理解了。意思就是虽然看上去是单数,但是实际是指一类的东西、人等等。

  某些词类的指代功能

  这节课的语法都很简单,主要是以归纳前面所学的。

  这个也是把前面所学的一些代词归纳了一下,大家好好看看,我也就不多讲了。

  词汇Léxico

  durante 在......期间

  durante mucho tiempo 长期以来、很长一段时间

  sospechar

  sospechar de 对......产生怀疑 记住用前置词de

  ganar

  no ganar mucho 收入不多、挣的钱不多

  desde muy niño 从孩子起

  contra

  contra el viento 顶着风

  una escalera de mano 扶手梯

  contra nadie 针对任何人

  conseguir

  conseguir la victoria 取得胜利

  conseguir+oración后面跟的从句中动词要用虚拟式

  我把词汇里的一些重要的短语标出来了,剩下的句子大家下去自己看看就可以了。

  课文Texto

  题目:La tierra es redonda 地球是圆的

  Durante muchísimos siglos el hombre desconocía la forma de la Tierra. Para la mayoría, ella era cuadrada. Sin embargo, desde la antigüedad, algunos sabios ya sospechaban que era redonda. Al comenzar el siglo XV, en Europa, había cada día más gente convencida de esta nueva idea. Creía que viajando siempre en una misma dirección, se regresaría al punto de partida, se regresaría al punto de partida. Se elaboraron planes de navegación más concretos. Como todavía se dsconocía la existencia del Continente Americano, se creía que, cruzando el océano Atlántico, se llegaría directamente a los ricos imperios asiáticos como China y la India. La posibilidad no podía dejar de interesar en Europa. Muchas personas pensaban que si lograban comerciar más fácilmente con Asia, ganarían mucho dinero y se enriquecerían rápidamente. Pero esta gente, aunque aceptaba la idea, no estaba en condiciones de pagar el costoso viaje. Los únicos capaces de hacerlo eran los poderosos reyes. Precisamente en ese momento, la corte española necesitaba mucho oro y plata para seguir luchando contra los moros y reconstruir el país después de la Reconquista. Aprovechando esa oportunidad, un navegante inteligente se presentó ante los Reyes Católicos de Españo y les explicó su plan. Se llamaba Cristóbal Colón y se mostraba tan firme en su creencia que logró convencer a los reyes. Éstos le encargaron la pequeña flota que, con su viaje, abriría una nueva época en la historia del mundo.

  在很长的(一段)世纪期间,人类不了解地球的形状。(el hombre就是语法提到的单数定冠词的指类功能,这个虽然是单数,但是指代整个人类)对大多数人来说,地球是方形的。然而,从古代起,一些学者就已经猜测地球是圆的。进入十五世纪初(十五世纪初的时候),在欧洲,每一天都有更多的人被这个新观念说服。认为朝着一个方向出行(朝着一个方向走),是可以返回出发点的。(用creía是因为这句话的主语是eata nueva idea)更具体的航海计划被制定出来了,由于人们仍然不承认美洲大陆的存在,认为穿过大西洋,(可以)直接到达亚洲那些富裕的国家,比如中国和印度。欧洲不可能放弃这方面的兴趣。很多人在想是否能更快地与亚洲国家进行交易,赚更多的钱(迅速地致富)。但是,这些人,虽然采纳了这个主意,却没有条件支付昂贵的旅费。(同样,这里的esta gente指代那些商人)只有那些强大的国王才有能力做这些。恰好在那个时候,西班牙宫廷需要很多金子和银子,为了(来)继续对摩尔人的斗争,并收复他们国家之后再重建它。利用这个机会,一个聪明的航海员出现在西班牙基督教国王面前跟他们讲解他的计划,他Cristóbal Colón。他相当坚定地表明他的信仰,说服国王的同意,并委托给他一个小船队让他旅行。而这,在世界历史上打开了一个新篇章。

  课文第二部分有几个短语,我点一下。

  la ciudad de México 墨西哥城,是墨西哥的首都

  hace días 几天前

  con frecuencia 经常

  el comercio internacional 国际贸易

  tan olvidadiza 很健忘

  这节课就讲到这里。因为没有新东西,所以我也就大概过了一遍。

 

顶一下
(3)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 现代西语第二册,原型动词,副动词,过去分词


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴