西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 常用西语谚语合集 » 正文

常用西语谚语合集(4)

时间:2012-10-01来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:常用西语谚语合集(4) 31. 出淤泥而不染 Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango. Fig. Oro, majado luce. Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor. 32. 失之东隅,收之桑榆 Lit. Lo que se pierde a la salida
(单词翻译:双击或拖选)

 常用西语谚语合集(4)

 

31. 出淤泥而不染
Lit. La flor de loto asoma inmaculada del fango.
Fig. Oro, majado luce.
      Mantenerse insobornable pese al ambiente corruptor.
32. 失之东隅,收之桑榆
Lit. Lo que se pierde a la salida del sol se recupera a su puesta.
Fig. Lo que se pierde en un lugar se compensa con lo que se obtiene en otro.
      Fracasar en una ocasión y triunfar en la otra.
33. 失之毫厘,谬以千里
Lit. Lo que comienza siendo una peque?a diferencia termina en una desigualdad descomunal.
Fig. De lo mucho a lo poco no hay más que un paso.
34. 江山易改,本性难移
Lit. Es fácil cambiar el curso de los ríos y las monta?as, pero difícil cambiar la naturaleza de un hombre.
Fig. Genio y figura hasta la sepultura
      El lobo muda el pelo, mas no el celo.
35. 冰冻三尺非一日之寒
Lit. Un solo día de frío no basta para congelar el río a tres pies de profundidad.
Fig. El lío ha venido armándose por bastante tiempo.
36. 机不可失,时不再来
Lit. No hay que dejar escapar una oportunidad, que nunca va a presentarse otra vez.
Fig. La ocasión la pintan calva.
      Ocasión, asirla por los cabellos.
37. 落花有意,流水无情
Lit. En tanto que la flor cae amorosa, el arroyo corre impasible.
Fig. Amor loco, y por vos y vos por otro.
38. 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮
Lit. Tres simples zapateros hacen un sabio Zhuge Liang.
Fig. Más ven cuatro ojos que dos.
      Más personas, más subiduría.
39. 万事开头难
Lit. El primer paso siempre cuesta.
Fig. Todos los principios son difíciles.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴