西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 常用西语谚语合集 » 正文

常用西语谚语合集(17)

时间:2012-10-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:常用西语谚语合集(17) 161. 人至察则无徒 Lit. Queda sin compa?eros el hombre exigente hasta en los ltimos detalles. Fig. Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda. 162. 人往高处走,水往低处流 Lit. El hombre siempre
(单词翻译:双击或拖选)

 常用西语谚语合集(17)

 

161. 人至察则无徒
Lit. Queda sin compa?eros el hombre exigente hasta en los últimos detalles.
Fig. Quien quiere bestia sin tacha, a pie se anda.
162. 人往高处走,水往低处流
Lit. El hombre siempre pugna por ir arriba, y el agua, abajo.
Fig. El pez busca la profundidad y el hombre, la felicidad.
      Cada uno busca donde le va mejor.
163. 仁者见仁,智者见智
Lit. El benévolo ve benevolencia; el sabio ve sabiduría.
Fig. Personas distintas tienen puntos de vista diferentes.
      Cada persona es un mundo.
164. 瑞雪兆丰年
Lit. La nieve presagia una buena cosecha.
Fig. A?o de nieves, a?o de bienes.
165. 顺水推舟
Lit. Empujar la barca corriente abajo.
Fig.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto.
166. 塞翁失马,焉知非福
Lit. El que el viejo de la frontera haya perdido su caballo, ?acaso no puede ser causa de buena suerte?
Fig. No hay mal que por bien no venga.
167. 三思而后行
Lit. Reflexionar tres veces antes de obrar.
Fig. Antes que te cases, mira lo que haces.
      Meditar profundo antes de actuar.
168. 生米煮成熟饭
Lit. El arroz ya está cocido.
Fig. A lo hecho no hay remedio.
      A lo hecho, pecho.
      Lo que está hecho no puede ser deshecho.
169. 上无片瓦,下无立锥之地
Lit. No tener ni una teja encima de la cabeza, ni una pulgada de tierra bajo los pies.
Fig. Más pobre que una rata.
170. 胜败乃兵家常事
Lit. Victoria y derrota son moneda corriente en la guerra (frase que suele usarse para dar consuelo a quien acaba de perder una batalla o sufrir un fracaso).

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴