西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 常用西语谚语合集 » 正文

常用西语谚语合集(24)

时间:2012-10-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:常用西语谚语合集(24) 天下无难事,只怕有心人 En el mundo no hay nada difcil siempre que el hombre tenga asiduidad. Sacar agua de las piedras. Quien quiso, hizo. Con el tiempo y una ca?a, hasta los verdes se alcanzan. 不到黄
(单词翻译:双击或拖选)

 常用西语谚语合集(24)

 

天下无难事,只怕有心人

En el mundo no hay nada difícil siempre que el hombre tenga asiduidad.
Sacar agua de las piedras.

Quien quiso, hizo.

Con el tiempo y una ca?a, hasta los verdes se alcanzan.  

不到黄河不死心

No renunciar a sus esperanzas hasta llegar al río Huanghe.

No detenerse hasta su fracaso completo.  

不鸣则已,一鸣惊人

O bien no emprender nada, o bien asombrar a todo el mundo con cuanto emprende.

O César o nada.

不入虎穴,焉得虎子

Si uno no entra en la guarida del tigre, ?cómo podrá apoderarse de sus cachorros?

Sin penetrar en el antro del tigre, ?cómo hacerse de sus crías?

Quien no se arriesga, no pasa la mar.

只要功夫深,铁杵磨成针

Una maja de hierro, a fuerza de ser afilada, puede convertirse en una aguja.

Poco a poco hila la vieja el copo.
 
开卷有益
Es siempre provechoso abrir cualquier libro

Libro cerrado, no saca letrado

尺有所长,寸有所短
Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo

Toda persona o cosa tiene su mérito y demétiro

少壮不努力,老大徒伤悲
El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará

A mocedad ociosa, vejez trabajosa

一寸光阴,一寸金
Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro

El tiempo es oro

一丘之貉
Lobos de la misma camada

Tal para cual, Pascuala con Pascual

一失足成千古恨
Un paso en falso se hace deplorar toda la vida

Un error momentáneo llega a ser un remordimiento enterno

一叶障目,不见泰山
Una hoja ante los ojos impide ver la monta?a Taishan

No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial.

一朝被蛇咬,十年怕井绳
Quien un día fue picado por la vibora, siente temor a una soga enroscada durante diez a?os

Gato escaldado, del agua fría huye

一年之计在于春
El trabajo entero de un a?o depende de un buen comienzo en primavera

Abril y mayo, las llaves de todo el a?o

一贫如洗
Ser pobre como si hubiera sido lavado

Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto

一箭双雕
Matar dos águilas con una sola flecha

Matar dos pájaros de un tiro

一言既出,驷马难追。
Ni cuatro caballos galopando pueden recuperar la palabra empe?ada

La palabra y la piedra suelta no tienen vuelta

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴