西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语口语 » 常用西语谚语合集 » 正文

常用西语谚语合集(25)

时间:2012-10-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:常用西语谚语合集(25) 人不可貌相 A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias. Las apariencias enga?an. El hbito no hace al monje. En chica casa, grande hombre cabe. 麻雀虽小,五脏具全。 El gorrin, a pesar de
(单词翻译:双击或拖选)

 常用西语谚语合集(25)

 

人不可貌相
A un hombre no se le puede juzgar por las apariencias.

Las apariencias enga?an.

El hábito no hace al monje.

En chica casa, grande hombre cabe.

麻雀虽小,五脏具全。

El gorrión, a pesar de su peque?ez, tiene todas las vísceras.

Peque?o pero completo

留得青山在,不怕没柴烧。

Mientras haya montes verdes, no hay por qué inquietarse por la le?a.

Mientras hay vida, hay esperanza.

前事不忘,后事之师。

La experiencia del pasado, si no cae en el olvido, sirve de guía para el futuro.

. La experiencia es la madre de la ciencia.

. 前人栽树,后人乘凉。

La generación anterior planta árboles y la posterior se cobija a su sombra.

Trabajar en provecho de generaciones venideras.

患难识知己。

Los verdaderos amigos se conocen en la adversidad.

En luego camino y en cama angosta se conocen los amigos..

前车之履,后车之鉴。

El vuelco del carro delantero puede servir de aviso al que va detrás.

El cuerdo en cabeza ajena escarmienta

山中无老虎,猴子称大王。

Sin tigres en el monte, el mono es rey.

Si no hubiera tigres en el monte, el mono sería el rey.

En tierra de ciegos, el tuerto es rey.

A falta de pan, buenas son tortas.

船到桥头自然直
La barca por sí sola va derecha hacia el arco al legar al puente

El asunto se arreglará por sí solo a su debido tiempo

大处着眼,小处着手
Mantener en vista el conjunto y tomar los trabajos diarios en las manos

Tener en consideración la meta general y comenzar por las tareas cotidianas

大智若愚
Una persona de gran sabiduría suele parecer torpe

Donde va más hondo el río, hace menos ruido

读书破万卷,下笔如有神
Quien ha leído hasta diez mil v olúmenes escribirá con espontánea inspiración a punta de pluma

El estudio asiduo prepara la inspiración

飞蛾投火
La mariposa nocturna se precipita al fuego

Buscar su propia destrucción

釜底抽薪
Quitar (remover) la le?a debajo de la caldera

Resolver radicalmente un problema

覆水难收
El agua derramada es difícil recogerla

Agua vertida, no toda cogida

Lo que está hecho no puede ser deshecho

各人自扫门前雪,莫管他人区上霜
Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno.

Zapatero, juzgue de su oficio y deje el ajeno.

Zapatero, a tus zapatos

积少成多,聚沙成塔
Muchos pocos hacen un mucho; muchos granos de arena forman una pagoda

Céntimo a céntimo se hace una peseta

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴