西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

西语电视剧崛起?Netflix与西班牙政府合作打造欧洲制作中心

时间:2020-07-09来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Julio de 2019. El presidente del Gobierno, Pedro Snchez, lanza una pulla a Netflix en el Congreso de los Diputados: una
(单词翻译:双击或拖选)
 Julio de 2019. El presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, lanza una pulla a Netflix en el Congreso de los Diputados: "una conocida plataforma digital pagó en Espa?a 3.146 euros en concepto de Impuesto de Sociedades". Un a?o después, la vicepresidenta para Europa del gigante tecnológico, María Ferreras, ha tendido hoy la mano al Gobierno y el resto de administraciones para implantar una colaboración público-privada con la que se pueda consolidar a Espa?a como un 'hub' de producción en toda Europa.
2019年7月,西班牙首相佩德罗·桑切斯在议会上嘲讽Netflix道:“在西班牙最著名的媒体平台缴纳了3146欧的公司税。” 然而一年后,欧洲科技巨头Netflix的副总玛丽亚·费雷拉斯便与西班牙政府和其部门取得联系,以求和政府加强公私合作,并将西班牙作为全欧洲的生产“枢纽”。
"En Netflix estamos convencidos de las oportunidades de Espa?a como centro de producción audiovisual", ha resaltado Ferreras durante su intervención en la cumbre organizada por la CEOE sobre la recuperación de la crisis del coronavirus. La directiva espa?ola ha resaltado la apertura en Madrid de su centro de producción durante el a?o pasado. "La apuesta de Espa?a como el hub audiovisual de Europa es muy acertada; si algo han demostrado títulos como 'La Casa de Papel' es que un éxito puede venir de cualquier rincón", ha resaltado.
费雷拉斯在CEOE举办的关于从冠状病毒危机中复苏的峰会上的讲话中强调说:“在Netflix,我们深信这是西班牙作为视听制作中心的时机。”西班牙指令强调了去年在马德里开设生产中心,费雷拉斯也表明:“将西班牙作为欧洲视听中心的赌注会非常成功,因为我们已经看到一些成功的苗头,比如像《纸牌屋》这样的作品。”
Para cuantificar esta apuesta, la directiva ha asegurado que en este a?o 2020 se estrenarán un total de 15 títulos hechos y producidos en Espa?a, de los que 10 son series. Hasta ahora ha llevado a cabo 13 coproducciones y 17 producciones originales.
为了量化该赌注,费雷拉斯保证,在2020年会在西班牙制作生产15个作品,其中10个是电视剧。到目前为止,已经完成了13部合拍作品和17部原创作品。
Esta colaboración entre las administraciones y plataformas como la propia Netflix no es el único reto que, a juicio de la primera ejecutiva en toda Europa, está sobre la mesa tras la crisis del coronavirus. Se suma a fomentar la empleabilidad del sector audiovisual, con la potenciación de perfiles profesionales específicos vinculados a la industria; desarrollar programas de formación sobre nuevas tecnologías utilizadas en las producciones actuales y apostar por un ecosistema más diverso, donde la representación de las mujeres sea mayor. "La representación de las mujeres en esta industria sigue estando muy lejos de lo deseable", ha advertido.
这位Netflix欧洲部门的高管认为,在新冠病毒危机之后,政府与各个如Netflix之类的平台之间的合作并不是唯一的挑战。提高影视行业提供就业的能力、促进行业相关特定专业形象的建设、发展新制作技术的培训计划、并且塑造一个女性形象更加主流的、更加多元化的行业生态。“这个行业中对女性形象的诠释仍然未达到人们的期待。”她提醒大家。
Al margen de la producción con sello espa?ol, ?cómo ha afectado esta crisis a Netflix en este país? Se vio obligada a paralizar todas las producciones que estaban en marcha y planteó un fondo global de 150 millones de dólares para ayudar al sector. 除了决定发展带有西班牙标签的影视制作之外,这场危机对西班牙的Netflix还有何影响呢?Netflix被迫停止所有正在进行的生产制作,且筹集了1.5亿美元的全球资金来帮助该行业。
La relación del Gobierno con Netflix no ha sido de cercanía. Miembros del Ejecutivo y el propio presidente la han se?alado como el paradigma de los escasos impuestos abonados por las grandes tecnológicas. 政府和Netflix的关系并没有因此拉近。执行委员会成员和首相本人指出,Netflix仍然是大型科技公司缴纳过低税款的典型。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴