西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

西班牙新冠疫苗最新情况来了:预计明年5月实现大部分接种

时间:2020-11-29来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:La vacuna de Pfizer y su socio alemn BioNTech presenta los resultados ms avanzados entre todas las investigaciones contr
(单词翻译:双击或拖选)
 La vacuna de Pfizer y su socio alemán BionTech presenta los resultados más avanzados entre todas las investigaciones contra el Covid-19; pero no es la única en fase 3, con ensayos en un gran número de personas. Hasta diez laboratorios más en todo el mundo están actualmente en el mismo estadio. Espa?a tiene ya comprometida la adquisición masiva de cuatro de estos fármacos, dentro de la estrategia europea de compra centralizada.
虽然辉瑞及其德国商业伙伴BioNTech公司合力研发的疫苗在所有针对Covid-19的研究中取得了最前沿的成果,但这不是唯一到达第三阶段进行大量人体实验的疫苗。目前,全球至少有10多家实验室都处于这一阶段。根据欧洲集采战略,西班牙已经大量预定了其中四家的疫苗。
La Comisión Europea ha negociado con la farmacéutica estadounidense Pfizer la compra de 200 millones de vacunas, de los que 20 millones corresponderían a Espa?a, suficientes para vacunar a diez millones de personas, puesto que es de doble dosis. Según anunció el ministro de Sanidad, Salvador Illa, este martes, en enero podría empezar la campa?a, y en mayo podría haber una gran parte de la población espa?ola vacunada contra el Covid-19.
欧洲委员会和美国制药公司辉瑞就采购2亿支疫苗进行了谈判,其中的2千万支属于西班牙,疫苗有两剂,而这些足够1千万人完成接种。据卫生部长萨尔瓦多·伊拉(Salvador Illa)周二宣布,疫苗接种活动将于明年1月开始,到明年5月份,大部分西班牙人都能接种新冠疫苗。
Espa?a adquirirá vacunas dentro de la compra centralizada de la Comisión Europea a diferentes laboratorios. Repartidas en función del tama?o de la población de cada país, le corresponden un 10% del volumen de las compras. Con esta estrategia, tiene reservadas también más de 31 millones de dosis?de la vacuna desarrollada por la Universidad de Oxford y la farmacéutica británica AstraZeneca, dentro de un primer contrato de 300 millones reservados para países de la UE. Como ocurre con la vacuna de Pfizer, es de doble dosis, por tanto, alcanzaría a 15 millones de espa?oles. Esta vacuna también está en fase 3. AstraZeneca espera estar a finales de marzo de 2021 en una fase avanzada de distribución.
作为欧盟委员会集中采购的一部分,西班牙将从不同的实验室购买疫苗。按照每个国家人口规模,西班牙可以分到购买总量的10%。根据欧盟国家首批3亿支疫苗预订合同的集采战略,西班牙还从牛津大学和英国制药公司阿斯利康那预定了超过3100万支疫苗。同辉瑞的产品一样,疫苗分两剂,所以这些疫苗可以覆盖1500万西班牙人。这批疫苗同样处于三期阶段。阿斯利康预计2021年3月底能进入更进一步的分销阶段。
La siguiente fase supondría la aprobación por las autoridades sanitarias y, por tanto, su distribución en la población. Estas vacunas están en fase experimental y, por tanto, deben ser todavía autorizadas por la Agencia Europea del Medicamento. Las vacunas de Pfizer y AstraZeneca son las únicas actualmente bajo revisión continua para su autorización comercial por las autoridades europeas.
下一阶段将涉及卫生当局对疫苗分销的批准。这些疫苗还处于实验阶段,因此仍必须获得欧洲药品管理局的授权。目前,辉瑞和阿斯利康的疫苗就其商业化进程正在接受欧洲当局不断的审查。
Investigación en todo el mundo
全球的研究
A pesar de la euforia inicial, también en los mercados, la vacuna de la farmacéutica Pfizer y el laboratorio aleman BionTech todavía tiene que despejar interrogantes. La noticia positiva está a la espera de la revisión de los resultados por parte de las revistas científicas. Falta todavía saber, por ejemplo, si será capaz de proteger por completo de la infección, durante cuánto tiempo o si es igual de efectiva en personas mayores como en jóvenes.
尽管初始市场一片欢欣鼓舞,但辉瑞制药和德国实验室BioNTech的疫苗仍有疑问待澄清。目前正在等待科学期刊审查结果的好消息。例如,它是否能够完全防止感染,持续多久,或者它是否对老年人和年轻人一样有效等等,还有待观察。
En fase 3 actualmente hay 11 vacunas en todo el mundo, según los datos de la Organización Mundial de la Salud hasta el 10 de noviembre. Cuatro de ellas son chinas. Las desarrollan las farmacéuticas Sinovac; la compa?ía de vacunas CanSino Biological; y, en dos grupos distintos, Sinopharm, con el Instituto de Productos Biológicos de Pekín y con el de Wuhan.
据世卫组织11月10号消息,目前全球有11款疫苗正处于临床3期,其中4款来自中国,分别是科兴生物(Sinovac)公司、康希诺生物(CanSino Biological)疫苗公司;以及国药的两个组织:北京生物制品研究所和武汉生物制品研究所。
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴