西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙社会 » 西班牙新闻 » 正文

西班牙麦当劳鸡肉供应紧缺?鸡块和汉堡都从菜单上“消失”了

时间:2021-11-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:La crisis mundial de suministros ha terminado por afectar en Espa?a a importantes empresas de comida rpida como McDonald
(单词翻译:双击或拖选)
 La crisis mundial de suministros ha terminado por afectar en Espa?a a importantes empresas de comida rápida como McDonald's, donde ya se nota la escasez de algunos alimentos como el pollo.
世界食品供应危机最终影响到了西班牙业内最重要快餐公司,比如麦当劳,鸡肉等一些食品的短缺已经很明显了。
 
"Nos estamos quedando sin pollo" es una de las frases más habituales que se pueden escuchar en boca de los trabajadores de los establecimientos de esta cadena en grandes ciudades como Madrid, Barcelona o Valencia, según recoge La Información.
据《La Información》收集到的信息,最近马德里、巴塞罗那、瓦伦西亚这些大城市连锁快餐店里的员工最常说的话之一就是:“我们没有鸡肉了”。
 
Para combatir la escasez de este alimento, los trabajadores de McDonald's han optado por ocultar de las pantallas los productos de pollo "para que el cliente no lo vea", indica una encargada. No obstante, si una persona pregunta expresamente por un plato en concreto "nosotros se lo damos".
一位负责人指出,为了解决此类食物短缺,麦当劳的员工选择将鸡肉类的菜品从点餐屏幕上隐藏掉,“避免让顾客看见”。然而,如果顾客明确点名要某个鸡肉菜品,“我们还是会给他的”。
 
Aunque por ahora desde la compa?ía no han confirmado el motivo exacto por el que falta pollo en sus establecimientos en Espa?a, Reino Unido ya vivió una situación similar hace unas semanas. El pasado 29 de octubre, el tabloide británico Daily Mail informó que esta cadena de comida rápida se había quedado sin Chicken Legends, una hamburguesa de pollo que se comercializa en los restaurantes de ese país.
虽然该公司目前还没有明确西班牙快餐店鸡肉短缺的具体原因,但英国几周前已经出现了类似情况。上个月29号,英国小报《Daily Mail》称本国的麦当劳快餐连锁店里的鸡肉汉堡Chicken Legends已经售罄。
 
La actual situación es algo más compleja que un mero desequilibrio entre oferta y demanda, según apuntan todos los expertos, que se?alan un denominador común: la crisis de la Covid-19, que paralizó la economía mundial y provocó un crack en la cadena de suministros nunca antes visto.
专家表明,目前情况的复杂程度远不止简单的供需不平衡,并指出了一个共同点:新冠疫情危机,这曾使世界经济瘫痪并导致供应链出现了前所未有的裂缝。
Todos los sectores tuvieron que parar, incluso sectores industriales que se enfrentan a serias dificultades si lo hacen, y ahora que la demanda ha crecido exponencialmente, el mundo asiste a un colapso de la cadena a escala global.
所有产业不得不暂停运转,包括工业——一旦暂停可能会面临一系列的问题,但不得不这样做。如今,市场需求呈指数增长,世界会见证一场全球规模的供应链崩溃。
Aunque esta situación es transitoria, la mayoría de los empresarios y expertos se?alan que va para largo, "hasta bien entrado 2022 o incluso todo el próximo a?o", apunta en declaraciones a la agencia Efe el director general de Mespack, Guillem Clofent.
虽然目前的状况只是暂时的,但大部分企业家和专家都表明这种情况可能会持续很长一段时间,“直到2022初甚至可能持续接下来的一整年”,Mespack总经理Guillem Clofent在给埃菲社(agencia Efe)的声明中指出。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语新闻


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴