西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 二十首情诗与绝望的歌 » 正文

二十首情诗与绝望的歌-12(西)

时间:2011-05-21来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:二十首情诗与绝望的歌-12(西) Casi fuera del cielo ancla entre dos montaas la mitad de la luna. Girante, errante noche, la cavadora de ojos. A ver cuntas estrellas trizadas en la charca. Hace una cruz de luto entre mis cejas, huye.
(单词翻译:双击或拖选)

二十首情诗与绝望的歌-12(西)

 

 Casi fuera del cielo ancla entre dos montañas

  la mitad de la luna.

  Girante, errante noche, la cavadora de ojos.

  A ver cuántas estrellas trizadas en la charca.   

  Hace una cruz de luto entre mis cejas, huye.

  Fragua de metales azules, noches de las calladas luchas,

  mi corazón da vueltas como un volante loco.

  Niña venida de tan lejos, traída de tan lejos,

  a veces fulgurece su mirada debajo del cielo.

  Quejumbre, tempestad, remolino de furia,

  cruza encima de mi corazón, sin detenerte.

  Viento de los sepulcros acarrea, destroza, dispersa tu raíz soñolienta.

  Desarraiga los grandes árboles al otro lado de ella.

  Pero tú, clara niña, pregunta de humo, espiga.

  Era la que iba formando el viento con hojas iluminadas.

  Detrás de las montañas nocturnas, blanco lirio de incendio,

  ah nada puedo decir! Era hecha de todas las cosas.   

  Ansiedad que partiste mi pecho a cuchillazos,

  es hora de seguir otro camino, donde ella no sonría.

  Tempestad que enterró las campanas, turbio revuelo de tormentas

  para qué tocarla ahora, para qué entristecerla.

  Ay seguir el camino que se aleja de todo,

  donde no esté atajando la angustia, la muerte, el invierno,

  con sus ojos abiertos entre el rocío.

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴