西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 二十首情诗与绝望的歌 » 正文

二十首情诗与绝望的歌-18(西)

时间:2011-05-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:二十首情诗与绝望的歌-18(西) Pensando, enredando sombras en la profunda soledad. T tambin ests lejos, ah ms lejos que nadie. Pensando, soltando pjaros, desvaneciendo imgenes, enterrando lmparas. Campanario de brumas, qu lejos, all
(单词翻译:双击或拖选)

二十首情诗与绝望的歌-18(西)

 

      Pensando, enredando sombras en la profunda soledad.

  Tú también estás lejos, ah más lejos que nadie.

  Pensando, soltando pájaros, desvaneciendo imágenes,

  enterrando lámparas.

  Campanario de brumas, qué lejos, allá arriba!

  Ahogando lamentos, moliendo esperanzas sombrías,

  molinero taciturno,

  se te viene de bruces la noche, lejos de la ciudad.

  Tu presencia es ajena, extraña a mí como una cosa.

  Pienso, camino largamente, mi vida antes de ti.

  Mi vida antes de nadie, mi áspera vida.

  El grito frente al mar, entre las piedras,

  corriendo libre, loco, en el vaho del mar.

  La furia triste, el grito, la soledad del mar.

  Desbocado, violento, estirado hacia el cielo.

  Tú, mujer, qué eras allí, qué raya, qué varilla

  de ese abanico inmenso? Estabas lejos como ahora.

  Incendio en el bosque! Arde en cruces azules.

  Arde, arde, llamea, chispea en árboles de luz.

  Se derrumba, crepita. Incendio. Incendio.

  Y mi alma baila herida de virutas de fuego.

  Quien llama? Qué silencio poblado de ecos?

  Hora de la nostalgia, hora de la alegría, hora de la soledad,

  hora mía entre todas!

  Bocina en que el viento pasa cantando.

  Tanta pasión de llanto anudada a mi cuerpo.

  Sacudida de todas las raíces,

  asalto de todas las olas!

  Rodaba, alegre, triste, interminable, mi alma.

  Pensando, enterrando lámparas en la profunda soledad.

  Quién eres tú, quién eres?

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴