西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 二十首情诗与绝望的歌 » 正文

二十首情诗与绝望的歌-19(西)

时间:2011-05-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:二十首情诗与绝望的歌-19(西) Aqu te amo. En los oscuros pinos se desenreda el viento. Fosforece la luna sobre las aguas errantes. Andan das iguales persiguindose. Se descie la niebla en danzantes figuras. Una gaviota de plata se d
(单词翻译:双击或拖选)

二十首情诗与绝望的歌-19(西)

 

      Aquí te amo.

  En los oscuros pinos se desenreda el viento.

  Fosforece la luna sobre las aguas errantes.

  Andan días iguales persiguiéndose.  

  Se desciñe la niebla en danzantes figuras.

  Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.

  A veces una vela. Altas, altas estrellas.   

  O la cruz negra de un barco.

  Solo.

  A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.

  Suena, resuena el mar lejano.

  Este es un puerto.

  Aquí te amo.   

  Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.

  Te estoy amando aún entre estas frías cosas.

  A veces van mis besos en esos barcos graves,

  que corren por el mar hacia donde no llegan.   

  Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.

  Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.

  Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.

  Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.   

  Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.

  Pero la noche llega y comienza a cantarme.

  La luna hace girar su rodaje de sueño.  

  Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.

  Y como yo te amo, los pinos en el viento, quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.  

顶一下
(1)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴