西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】世界奇观:最干旱沙漠雨后遍地开花,犹如梦境

时间:2017-01-11来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Segn inform la web boredpanda.com el da 27, el desierto chileno de Atacama, una de las regiones ms secas del mundo y con
(单词翻译:双击或拖选)
 Según informó la web boredpanda.com el día 27, el desierto chileno de Atacama, una de las regiones más secas del mundo y considerado como el "polo seco" del mundo, se llena de flores de septiembre a noviembre cada año, que coincide con la primavera en el hemisferio sur y la época de lluvias.
  据美国boredpanda网站27日报道,世界上最干燥的地区之一,世界的“干极”——智利的阿塔卡马沙漠,在每年的9月至11月时,也就是适逢南半球的春季和雨季时,便会遍地开满鲜花。
  La "floración del desierto" es un fenómeno meteorológico. Cuando las precipitaciones son abundantes, el agua de lluvia puede llegar hasta las semillas que quedaron enterradas y las hace germinar, y que terminan por florecer en primavera. La situación de la floración del desierto de Atacama este año está relacionada con el huracán "Patricia".
  “沙漠开花”是一种气候现象。当降水量充沛时,雨水便会渗透到地下的种子里,促使种子发芽,一到春天就开花了。今年阿塔卡马沙漠中鲜花盛开的景象与飓风帕特丽西亚有关。
  Según Daniel Díaz, funcionario de la Oficina Nacional de Turismo de Atacama, para los residentes locales también es algo extraño ver en un mismo año dos floraciones en el desierto, algo que nunca ha ocurrido en la historia de Chile.
  据阿塔卡马国家旅游局负责人Daniel Díaz称,对于该地的居民来说,在一年的时间里看到沙漠里开了两次花也是一件很奇怪的事情,这在智利历史上从未有过。
  Aunque Díaz atribuye este espectáculo al cambio climático, la gente local está muy agradecida con la prosperidad turística que ha traído este fenómeno. Se espera que el desierto tenga más de 20.000 visitantes.
  虽然Díaz把这种景观归结于气候变化,但是当地人却十分感激这种现象给旅游业带来了繁荣景象。预计将会有超过两万名游客来沙漠游玩。
  Este no es el único desierto que florece. En los desiertos del estado de Utah, en EE.UU., también ocurre algo similar.
  这并不是唯一一处会开花的沙漠。在美国犹他州的沙漠里也有类似现象发生。
  El desierto de Atacama cuenta con más de 200 tipos de flores, en su mayoría endémicas de esta región. Las diferentes especies de flores florecen a la vez que aumenta el número de insectos, aves y lagartos en la zona.
  阿塔卡马沙漠中有200多种花,大多数都是此地区特有的花种。不同的花一起绽放的同时,也会增加昆虫、鸟类与蜥蜴的数量。
  Este fenómeno está estrechamente relacionado con las altas precipitaciones, algo inusual para la zona. En 1997, la precipitación de las dos ciudades cercanas al desierto, Vallenar y Copiapó, fueron 9 y 4 veces superiores al promedio respectivamente.
  这种现象与当地不同寻常的高降水量密切相关。在1997年,沙漠附近的两座城市巴耶纳尔与科皮亚波的降水量分别比平均值高出了9倍和4倍。
  Sin embargo, el exceso de lluvia también limita el crecimiento de las plantas.
  然而,过高的降水量也会限制植物的生长。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴