西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 趣味西语 » 正文

【趣味西语】西语小幽默四则,你看到哪一则没忍住?

时间:2017-01-11来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Divorcio  Se encuentran dos amigos y uno le pregunta al otro:  --Arreglaste ya lo de tu divorcio?  --Bien, me qued
(单词翻译:双击或拖选)
 Divorcio
  Se encuentran dos amigos y uno le pregunta al otro:
  --¿Arreglaste ya lo de tu divorcio?
  --Bien, me quedo con la casa.
  --¿Los niños?
  --Con mi mujer.
  --¿El dinero?
  --Con mi abogado.
  离婚
  两个朋友相遇,一个问另一个:
  “你已经处理好你离婚这桩事了吗?”
  “处理好了,房子归我。”
  “那孩子们呢?”
  “归我前妻。”
  “那钱呢?”
  “归我的律师。”
  Las oficinistas
  Un ciudadano que llega al Ayuntamiento por la tarde y no encuentra a ningún oficinista. Le pregunta al portero:
  --Perdone, ¿Aquí no trabajan por las tardes?
  --No, mire, cuando no trabajan es por las mañanas, por las tardes ya ni vienen.
  办事员
  有个市民在一个下午来到市政厅,他发现一个办事员都不在。他问门卫:
  “打扰了,请问这里下午不办公吗?”
  “不是的,您看,他们只是在上午不办公,下午连来都不来。”
  Pelo
  Un niño le pregunta a su madre:
  --Mami, ¿Por qué mi papá tiene tan poco pelo?
  Y su madre le contesta:
  --Es que tu padre es muy inteligente.
  Y el niño responde:
  --Y entoces, ¿Por qué tú tienes tanto pelo?
  --¡Ya cállate y come tu sopa!
  头发
  一个孩子问他的妈妈:
  “妈咪,为什么爸爸头发这么少?”
  他的妈妈回答说:
  “因为你的爸爸很聪明。”
  接着孩子又问:
  “那么为什么你的头发这么多呢?”
  “闭嘴去喝你的汤!”
  Casarse con Paco
  --Querida, prométeme que cuando me muera te casarás con Paco.
  --Pero, si es tu peor enemigo.
  --Por eso, que sufra.
  嫁给巴科
  “亲爱的,答应我在我死了之后你一定要嫁给巴科。”
  “但是他不是你的死对头吗?”
  “所以就让他痛苦吧。”
  【词汇点滴】
  ayuntamiento 市政厅,市政府 oficinista 办事员
  prometer 答应,承诺 casarse con 与某人结婚
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴