西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经 Capítulo 1

时间:2011-10-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Gnesis Captulo 1 1 EN el principio cri Dios los cielos y la tierra. 2 Y la tierra estaba desordenada y vaca, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo, y el Espritu de Dios se mova sobre la haz de las aguas. 3 Y dijo Dios: Sea la luz:
(单词翻译:双击或拖选)

Génesis

 

 

 

Capítulo 1

1

EN el principio crió Dios los cielos y la tierra.

 

2

Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la haz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la haz de las aguas.

 

3

Y dijo Dios: Sea la luz: y fué la luz.

 

4

Y vió Dios que la luz era buena: y apartó Dios la luz de las tinieblas.

 

5

Y llamó Dios á la luz Día, y á las tinieblas llamó Noche: y fué la tarde y la mañana un día.

 

6

Y dijo Dios: Haya expansión en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.

 

7

E hizo Dios la expansión, y apartó las aguas que estaban debajo de la expansión, de las aguas que estaban sobre la expansión: y fué así.

 

8

Y llamó Dios á la expansión Cielos: y fué la tarde y la mañana el día segundo.

 

9

Y dijo Dios: Júntense las aguas que están debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase la seca: y fué así.

 

10

Y llamó Dios á la seca Tierra, y á la reunión de las aguas llamó Mares: y vió Dios que era bueno.

 

11

Y dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé simiente; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su simiente esté en él, sobre la tierra: y fué así.

 

12

Y produjo la tierra hierba verde, hierba que da simiente según su naturaleza, y árbol que da fruto, cuya simiente está en él, según su género: y vió Dios que era bueno.

 

13

Y fué la tarde y la mañana el día tercero.

 

14

Y dijo Dios: Sean lumbreras en la expansión de los cielos para apartar el día y la noche: y sean por señales, y para las estaciones, y para días y años;

 

15

Y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra: y fue.

 

16

E hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para que señorease en el día, y la lumbrera menor para que señorease en la noche: hizo también las estrellas.

 

17

Y púsolas Dios en la expansión de los cielos, para alumbrar sobre la tierra,

 

18

Y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas: y vió Dios que era bueno.

 

19

Y fué la tarde y la mañana el día cuarto.

 

20

Y dijo Dios: Produzcan las aguas reptil de ánima viviente, y aves que vuelen sobre la tierra, en la abierta expansión de los cielos.

 

21

Y crió Dios las grandes ballenas, y toda cosa viva que anda arrastrando, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su especie: y vió Dios que era bueno.

 

22

Y Dios los bendijo diciendo: Fructificad y multiplicad, y henchid las aguas en los mares, y las aves se multipliquen en la tierra.

 

23

Y fué la tarde y la mañana el día quinto.

 

24

Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y serpientes y animales de la tierra según su especie: y fué así.

 

25

E hizo Dios animales de la tierra según su género, y ganado según su género, y todo animal que anda arrastrando sobre la tierra según su especie: y vió Dios que era bueno.

 

26

Y dijo Dios: Hagamos al hombre á nuestra imagen, conforme á nuestra semejanza; y señoree en los peces de la mar, y en las aves de los cielos, y en las bestias, y en toda la tierra, y en todo animal que anda arrastrando sobre la tierra.

 

27

Y crió Dios al hombre á su imagen, á imagen de Dios lo crió; varón y hembra los crió.

 

28

Y los bendijo Dios; y díjoles Dios: Fructificad y multiplicad, y henchid la tierra, y sojuzgadla, y señoread en los peces de la mar, y en las aves de los cielos, y en todas las bestias que se mueven sobre la tierra.

 

29

Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda hierba que da simiente, que está sobre la haz de toda la tierra; y todo árbol en que hay fruto de árbol que da simiente, seros ha para comer.

 

30

Y á toda bestia de la tierra, y á todas las aves de los cielos, y á todo lo que se mueve sobre la tierra, en que hay vida, toda hierba verde les será para comer: y fué así.

 

31

Y vió Dios todo lo que había hecho, y he aquí que era bueno en gran manera. Y fué la tarde y la mañana el día sexto.

 

创世记 1 章
1:1 太初,上帝创造天地。
1:2 大地混沌,还没有成形。深渊一片黑暗;上帝的灵运行在水面上。
1:3 上帝命令:“要有光。”光就出现。
1:4 上帝看光是好的,就把光和暗分开,
1:5 称光为“昼”,称暗为“夜”。晚间过去,清晨来临;这是第一天。
1:6 上帝又命令:“在众水之间要有穹苍,把水上下分开。”一切就照着他的命令完成。于是上帝创造了穹苍,把水上下分开。
1:7 并于上节
1:8 他称穹苍为“天空”。晚间过去,清晨来临;这是第二天。
1:9 上帝又命令:“天空下面的水要汇集在一处,好使大地出现。”一切就照着他的命令完成。
1:10 上帝称大地为“陆”,汇集在一起的水为“海”。上帝看陆地和海洋是好的。
1:11 接着,上帝命令:“陆地要生长各种各类的植物,有产五谷的,也有结果子的。”一切就照着他的命令完成。
1:12 于是陆地生长了各种各类的植物,有产五谷的,有结果子的。上帝看这些植物是好的。
1:13 晚间过去,清晨来临;这是第三天。
1:14 上帝又命令:“天空要有光体来分别昼夜,作为划分年、日,和季节的记号,
1:15 并且在天空发光照亮大地。”一切就照着他的命令完成。
1:16 于是上帝创造了两个大光体:太阳支配白天;月亮管理黑夜。他又造了星星。
1:17 他把光体安置在天空,好照亮大地,
1:18 支配昼夜,隔开光和暗。上帝看光体是好的。
1:19 晚间过去,清晨来临;这是第四天。
1:20 上帝命令:“水里要繁殖多种动物;天空要有多种飞鸟。”
1:21 于是上帝创造了巨大的海兽、水里的各种各类动物,和天空的各种各类飞鸟。上帝看这些动物是好的。
1:22 他赐福给这些动物,叫鱼类在海洋繁殖,叫飞鸟在地上增多。
1:23 晚间过去,清晨来临;这是第五天。
1:24 上帝又命令:“大地要繁殖各种各类动物:牲畜、野兽、爬虫。”一切就照着他的命令完成。
1:25 于是上帝创造了地上各种各类的动物。上帝看这些动物是好的。
1:26 接着,上帝说:“我们要照着自己的形像,自己的样式造人,让他们管理鱼类、鸟类,和一切牲畜、野兽、爬虫等各种动物。”
1:27 于是上帝照自己的形像创造了人。他造了他们,有男,有女。
1:28 上帝赐福给他们,说:“要生养众多,使你们的后代遍满世界,控制大地。我要你们管理鱼类、鸟类,和所有的动物。
1:29 我供给五谷和各种果子作你们的食物。
1:30 但是所有的动物和鸟类,我给它们青草和蔬菜吃。”一切就照着他的命令完成。
1:31 上帝看他所创造的一切都很好。晚间过去,清晨来临;这是第六天。


 

顶一下
(5)
100%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经 中西对照 西班牙语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴