Génesis
Capítulo 39 |
|
1 |
Y LLEVADO José á Egipto, comprólo Potiphar, eunuco de Faraón, capitán de los de la guardia, varón Egipcio, de mano de los Ismaelitas que lo habían llevado allá.
|
2 |
Mas Jehová fué con José, y fué varón prosperado: y estaba en la casa de su señor el Egipcio.
|
3 |
Y vió su señor que Jehová era con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.
|
4 |
Así halló José gracia en sus ojos, y servíale; y él le hizo mayordomo de su casa, y entregó en su poder todo lo que tenía.
|
5 |
Y aconteció que, desde cuando le dió el encargo de su casa, y de todo lo que tenía, Jehová bendijo la casa del Egipcio á causa de José; y la bendición de Jehová fué sobre todo lo que tenía, así en casa como en el campo.
|
6 |
Y dejó todo lo que tenía en mano de José; ni con él sabía de nada más que del pan que comía. Y era José de hermoso semblante y bella presencia.
|
7 |
Y aconteció después de esto, que la mujer de su señor puso sus ojos en José, y dijo: Duerme conmigo.
|
8 |
Y él no quiso, y dijo á la mujer de su señor: He aquí que mi señor no sabe conmigo lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene:
|
9 |
No hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino á ti, por cuanto tú eres su mujer; ¿cómo, pues, haría yo este grande mal y pecaría contra Dios?
|
10 |
Y fué que hablando ella á José cada día, y no escuchándola él para acostarse al lado de ella, para estar con ella.
|
11 |
Aconteció que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí en casa.
|
12 |
Y asiólo ella por su ropa, diciendo: Duerme conmigo. Entonces dejóla él su ropa en las manos, y huyó, y salióse fuera.
|
13 |
Y acaeció que cuando vió ella que le había dejado su ropa en sus manos, y había huído fuera,
|
14 |
Llamó á los de casa, y hablóles diciendo: Mirad, nos ha traído un Hebreo, para que hiciese burla de nosotros: vino él á mí para dormir conmigo, y yo dí grandes voces;
|
15 |
Y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto á mí su ropa, y huyó, y salióse fuera.
|
16 |
Y ella puso junto á sí la ropa de él, hasta que vino su señor á su casa.
|
17 |
Entonces le habló ella semejantes palabras, diciendo: El siervo Hebreo que nos trajiste, vino á mí para deshonrarme;
|
18 |
Y como yo alcé mi voz y grite, él dejó su ropa junto á mí, y huyó fuera.
|
19 |
Y sucedió que como oyó su señor las palabras que su mujer le hablara, diciendo: Así me ha tratado tu siervo; encendióse su furor.
|
20 |
Y tomó su señor á José, y púsole en la casa de la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la casa de la cárcel.
|
21 |
Mas Jehová fué con José, y extendió á él su misericordia, y dióle gracia en ojos del principal de la casa de la cárcel.
|
22 |
Y el principal de la casa de la cárcel entregó en mano de José todos los presos que había en aquella prisión; todo lo que hacían allí, él lo hacía.
|
23 |
No veía el principal de la cárcel cosa alguna que en su mano estaba; porque Jehová era con él, y lo que él hacía, Jehová lo prosperaba.
创世记 39 章
39:1 以实玛利人把约瑟带到埃及,卖给埃及王的一个臣僚——侍卫长波提乏。
39:2 上主与约瑟同在,使他事事顺利。他住在埃及主人的家里; 39:3 主人发现上主与他同在,使他所做的事都成功。 39:4 波提乏喜欢约瑟,委派他作自己的侍从,管理家务和他所有的一切。 39:5 从那时起,由于约瑟的缘故,上主赐福给那埃及人的家;他家里和田园所有的也都蒙福。 39:6 波提乏把一切都交给约瑟管理,除了自己的饮食,他什么都不去管。约瑟体格健壮,英俊潇洒; 39:7 不久,主人的妻子看上了他,要跟他睡觉。 39:8 约瑟拒绝了,对她说:“你想,我主人把他所有的一切都交我管理,我在这里,他就不必为家务操劳。 39:9 在这家庭里,我跟他一样有权,除你以外,他没有什么不交给我的,因为你是他的妻子。我怎么可以做这种不道德的事,得罪上帝呢?” 39:10 虽然女主人天天用话勾引约瑟,约瑟始终拒绝跟她睡觉。 39:11 有一天,约瑟到屋里办事,那时,一个家仆都不在。 39:12 女主人抓着约瑟的外袍,说:“来跟我睡觉吧!”约瑟躲开她,跑到外面,外袍却留在她手中。 39:13 她看见约瑟留下外袍跑出去, 39:14 就把家仆喊来,对他们说:“你们看,我丈夫带回家来的希伯来人侮辱我们。他进我房间,想非礼我。我放声尖叫; 39:15 他听见我尖叫,就把外袍丢在我身边,跑出去了。” 39:16 她留着约瑟的外袍;约瑟的主人回来, 39:17 她就向丈夫复述这件事:“你带回来的那个希伯来奴才进我房间侮辱我。 39:18 我一尖叫,他就把外袍丢在我身边,跑出去了。” 39:19 约瑟的主人听了妻子说“你那奴才竟然这样侮辱我”这话,非常生气, 39:20 叫人把约瑟抓起来,关进王室的监狱;约瑟就在那里坐牢。 39:21 但是上主与约瑟同在,赐福给他;因此监狱长很喜欢他, 39:22 派他管理其余的囚犯,负责处理监狱里的事务。 39:23 约瑟负责办理的事,监狱长都不必操心;因为上主与约瑟同在,使他经管的一切都很顺利。
|