Salmos
Capítulo 39 |
|
1 |
YO DIJE: Atenderé á mis caminos, Para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío fuere contra mí.
|
2 |
Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.
|
3 |
Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua:
|
4 |
Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
|
5 |
He aquí diste á mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
|
6 |
Ciertamente en tinieblas anda el hombre; Ciertamente en vano se inquieta: Junta, y no sabe quién lo allegará.
|
7 |
Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
|
8 |
Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.
|
9 |
Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.
|
10 |
Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.
|
11 |
Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, Y haces consumirse como de polilla su grandeza: Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
|
12 |
Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: No calles á mis lágrimas; Porque peregrino soy para contigo, Y advenedizo, como todos mis padres.
|
13 |
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca. |
39:1 我说过:我要谨慎我的行为,不让我的舌头犯罪;作恶的人在我面前时,我要闭口不言。
39:2 我静默,不发一言,连好话也不出口。但是我的痛苦更加剧烈;
39:3 我心里充满焦虑。我越沉思越觉得不安,禁不住发问:
39:4 上主啊,我的寿命多长?我几时会死?求你指示,我的终局几时来到?
39:5 你使我的生命那么短促!在你眼中,我一生的岁月几乎等于零。生命不过像一口气息;
39:6 人生如泡影。一切的操劳都是虚空;他累积财富,却不知道归谁享受。
39:7 主啊,我还能盼望什么呢?我只有仰望你。
39:8 求你救我脱离一切过犯,不容许愚蠢人嘲笑我。
39:9 我要缄默,不发一言,因为你使我这样受苦。
39:10 求你不再责罚我;你的责打已使我奄奄一息。
39:11 你用责备来惩罚人的罪,像蛀虫侵蚀它所喜爱的一切。是的,人生不过像一口气罢了。
39:12 上主啊,求你垂听我的祷告,留心听我的呼求。我哭求的时候,求你帮助我。我是你的客人,跟列祖一样不过是过路旅客。
39:13 求你宽容我,让我在去而不返之前有一点儿安乐。