Isaías
Capítulo 3 |
|
1 |
PORQUE he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalem y de Judá el sustentador y el fuerte, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
|
2 |
El valiente y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano;
|
3 |
El capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el hábil orador.
|
4 |
Y pondréles mozos por príncipes, y muchachos serán sus señores.
|
5 |
Y el pueblo hará violencia los unos á los otros, cada cual contra su vecino: el mozo se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
|
6 |
Cuando alguno trabare de su hermano, de la familia de su padre, y le dijere, Que vestir tienes, tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
|
7 |
El jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir: no me hagáis príncipe del pueblo.
|
8 |
Pues arruinada está Jerusalem, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.
|
9 |
La apariencia del rostro de ellos los convence: que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.
|
10 |
Decid al justo que le irá bien: porque comerá de los frutos de sus manos.
|
11 |
¡Ay del impío! mal le irá: porque según las obras de sus manos le será pagado.
|
12 |
Los exactores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
|
13 |
Jehová está en pie para litigar, y está para juzgar los pueblos.
|
14 |
Jehová vendrá á juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
|
15 |
¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.
|
16 |
Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan cuellierguidas y los ojos descompuestos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies:
|
17 |
Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
|
18 |
Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
|
19 |
Los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
|
20 |
Las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
|
21 |
Los anillos, y los joyeles de las narices;
|
22 |
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
|
23 |
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
|
24 |
Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de saco; y quemadura en vez de hermosura.
|
25 |
Tus varones caerán á cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
|
26 |
Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra.
|
3:1 至高的上主——万军的统帅就要把耶路撒冷和犹大人民日常所需要的一切都拿走;他要拿走他们的食物和水。
3:2 他要歼灭他们的英雄和战士,法官和先知,预言家和长老,
3:3 军事家和民间领袖,政客以及使用法术的人。
3:4 上主要用没有经验的年轻人来治理他们。
3:5 每一个人都想占别人的便宜;年轻人要藐视年长的;卑贱的要侮辱尊贵的。
3:6 到那日子,有人要在他自己的家族中选出一个人,说:“在这艰难的日子,你总算还有一件外衣好穿,你来作我们的领袖吧。”
3:7 那人要回答:“不要选我作领袖;我不能帮助你。我没有吃的,也没有穿的。”
3:8 不错,耶路撒冷要垮了!犹大要崩溃了!他们所说的话,所做的事没有一样不违背上主;他们公然侮辱上帝。
3:9 从他们脸上的表情可以看出他们的坏念头。他们跟所多玛人一样,公然犯罪。他们要遭殃了;他们将自食其果。
3:10 行为正直的人将有喜乐,事事顺利;他们要享受自己工作的成果。
3:11 作恶的人却要遭殃;他们要因自己所做的坏事遭报应。
3:12 至于我的子民,你们要被孩童欺压,被妇女管辖。我的子民哪,你们的领袖没有好好地领导你们,以致你们不知道往哪个方向走。
上主审判他的子民
3:13 上主已经审察全案;他要站起来宣判他的子民。
3:14 上主要把他子民中的长老和领袖传来,宣布他们的罪状,说:“你们破坏了葡萄园;你们屋里堆满了从穷人抢夺来的东西。
3:15 你们无权虐待我的子民,无权欺诈穷人。我——至高上主、万军的统帅这样宣布了。”
对耶路撒冷妇女的警告
3:16 上主说:“你们看,耶路撒冷的妇女多么骄傲!她们走路,鼻子高高翘起,对着天空。她们整天挤眉弄眼,走路装腔作势,脚上挂满了叮叮当当的脚镯。
3:17 所以,我一定要惩罚她们;我要剃掉她们的头发,显露她们的下体。”
3:18 在那一天,主要把耶路撒冷妇女所看重的东西都拿走,包括她们脚上、头上、颈上、
3:19 手臂上的装饰品。他要拿走她们的面罩、
3:20 她们的帽子、手臂上和腰间的小装饰、
3:21 手上的戒指、鼻子上的鼻环,
3:22 和她们所有贵重的礼服、外套、斗蓬、钱包;
3:23 还有她们的棉纱长袍、麻纱手帕,还有头巾和面纱;一样都不留下。
3:24 她们不再用香水,身体发出臭味;她们不再用美丽的皮带,却用粗麻绳束腰;她们不再编美丽的发髻,要掉光头发;她们不再穿美丽的衣服,要穿满了补钉的衣服。她们的美丽变为羞辱。
3:25 城里的男人,就是最强壮的,也要战死沙场。
3:26 城门要号啕痛哭;城市要像被剥光了衣服的女人,坐在尘土中。