Isaías
Capítulo 39 |
|
1 |
EN aquel tiempo Merodachbaladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y presentes á Ezechîas; porque había oído que había estado enfermo, y que había convalecido.
|
2 |
Y holgóse con ellos Ezechîas, y enseñoles la casa de su tesoro, plata y oro, y especierías, y ungüentos preciosos, y toda su casa de armas, y todo lo que se pudo hallar en sus tesoros: no hubo cosa en su casa y en todo su señorío, que Ezechîas no les mostrase.
|
3 |
Entonces Isaías profeta vino al rey Ezechîas, y díjole: ¿Qué dicen estos hombres, y de dónde han venido á ti? Y Ezechîas respondió: De tierra muy lejos han venido á mí, de Babilonia.
|
4 |
Dijo entonces: ¿Qué han visto en tu casa? Y dijo Ezechîas: Todo lo que hay en mi casa han visto, y ninguna cosa hay en mis tesoros que no les haya mostrado.
|
5 |
Entonces dijo Isaías á Ezechîas: Oye palabra de Jehová de los ejércitos:
|
6 |
He aquí, vienen días en que será llevado á Babilonia todo lo que hay en tu casa, y lo que tus padres han atesorado hasta hoy: ninguna cosa quedará, dice Jehová.
|
7 |
De tus hijos que hubieren salido de ti, y que engendraste, tomarán, y serán eunucos en el palacio del rey de Babilonia.
|
8 |
Y dijo Ezechîas á Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Y añadió: A lo menos, haya paz y verdad en mis días. |
39:1 这时候,巴拉但的儿子巴比伦王米罗达·巴拉但听见希西家王病了,又康复了,特地送来一封问候信和一件礼物。
39:2 希西家迎见使节,并且让他们看他的财富——金、银、香料、香水,和一切军备;他把全国各地的库藏和他所有的一切都让他们看了。
39:3 于是先知以赛亚去见希西家王,问他:“这些人是从哪里来的?他们跟你说些什么话?”希西家回答:“他们是从一个遥远的国家巴比伦来的。”
39:4 以赛亚问:“他们在王宫里看见了什么?”希西家回答:“他们什么都看见了;我把库藏的每一样东西都给他们看了。”
39:5 于是,以赛亚对王说:“上主——万军的统帅这样说:
39:6 ‘时候快到了,你王宫里的每一样东西,你祖先留下来的每一样东西,都要被搬到巴比伦去,一件也不留下。
39:7 连你的后代也要被掳去,在巴比伦王宫里当太监,服侍他们的王。’”
39:8 希西家想这信息是指在他有生之日得以享受和平安全,所以他回答:“你所宣布从上主来的信息很好。”