西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(耶利米书) Capítulo 2

时间:2012-02-02来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Jeremas Captulo 2 1 Y FU m palabra de Jehov, diciendo: 2 Anda, y clama los odos de Jerusalem, diciendo: As dice Jehov: Heme acordado de ti, de la misericordia de tu mocedad, del amor de tu desposorio, cuando andabas en pos de m en el desier
(单词翻译:双击或拖选)

Jeremías

 

Capítulo 2

1

Y FUÉ á mí palabra de Jehová, diciendo:

 

2

Anda, y clama á los oídos de Jerusalem, diciendo: Así dice Jehová: Heme acordado de ti, de la misericordia de tu mocedad, del amor de tu desposorio, cuando andabas en pos de mí en el desierto, en tierra no sembrada.

 

3

Santidad era Israel á Jehová, primicias de sus nuevos frutos. Todos los que le devoran pecarán; mal vendrá sobre ellos, dice Jehová.

 

4

Oid la palabra de Jehová, casa de Jacob, y todas las familias de la casa de Israel.

 

5

Así dijo Jehová: ¿Qué maldad hallaron en mí vuestros padres, que se alejaron de mí, y se fueron tras la vanidad, y tornáronse vanos?

 

6

Y no dijeron: ¿Dónde está Jehová, que nos hizo subir de tierra de Egipto, que nos hizo andar por el desierto, por una tierra desierta y despoblada, por tierra seca y de sombra de muerte, por una tierra por la cual no pasó varón, ni allí habitó hombre?

 

7

Y os metí en tierra de Carmelo, para que comieseis su fruto y su bien: mas entrasteis, y contaminasteis mi tierra, é hicisteis mi heredad abominable.

 

8

Los sacerdotes no dijeron: ¿Dónde está Jehová? y los que tenían la ley no me conocieron; y los pastores se rebelaron contra mí, y los profetas profetizaron en Baal, y anduvieron tras lo que no aprovecha.

 

9

Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.

 

10

Porque pasad á las islas de Chîttim y mirad; y enviad á Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si se ha hecho cosa semejante á ésta:

 

11

Si alguna gente ha mudado sus dioses, bien que ellos no son dioses. Pero mi pueblo ha trocado su gloria por lo que no aprovecha.

 

12

Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dijo Jehová.

 

13

Porque dos males ha hecho mi pueblo: dejáronme á mí, fuente de agua viva, por cavar para sí cisternas, cisternas rotas que no detienen aguas.

 

14

¿Es Israel siervo? ¿es esclavo? ¿por qué ha sido dado en presa?

 

15

Los cachorros de los leones bramaron sobre él, dieron su voz; y pusieron su tierra en soledad; quemadas están sus ciudades, sin morador.

 

16

Aun los hijos de Noph y de Taphnes te quebrantaron la mollera.

 

17

¿No te acarreó esto tu dejar á Jehová tu Dios, cuando te hacía andar por camino?

 

18

Ahora pues, ¿qué tienes tú en el camino de Egipto, para que bebas agua del Nilo? ¿y qué tienes tú en el camino de Asiria, para que bebas agua del río?

 

19

Tu maldad te castigará, y tu apartamiento te condenará: sabe pues y ve cuán malo y amargo es tu dejar á Jehová tu Dios, y faltar mi temor en tí, dice el Señor Jehová de los ejércitos.

 

20

Porque desde muy atrás he quebrado tu yugo, y roto tus ataduras; y dijiste: No serviré. Con todo eso, sobre todo collado alto y debajo de todo árbol umbroso, corrias tú, oh ramera.

 

21

Y yo te planté de buen vidueño, simiente verdadera toda ella: ¿cómo pues te me has tornado sarmientos de vid extraña?

 

22

Aunque te laves con lejía, y amontones jabón sobre tí, tu pecado está sellado delante de mí, dijo el Señor Jehová.

 

23

¿Como dices: No soy inmunda, nunca anduve tras los Baales? Mira tu proceder en el valle, conoce lo que has hecho, dromedaria ligera que frecuentas sus carreras;

 

24

Asna montés acostumbrada al desierto, que respira como quiere; ¿de su ocasión quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; hallaránla en su mes.

 

25

Defiende tus pies de andar descalzos, y tu garganta de la sed. Mas dijiste: Hase perdido la esperanza; en ninguna manera: porque extraños he amado y tras ellos tengo de ir.

 

26

Como se avergüenza el ladrón cuando es tomado, así se avergonzarán la casa de Israel, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes, y sus profetas;

 

27

Que dicen al leño: Mi padre eres tú; y á la piedra: Tú me has engendrado: pues me volvieron la cerviz, y no el rostro; y en el tiempo de su trabajo dicen: Levántate, y líbranos.

 

28

¿Y dónde están tus dioses que hiciste para tí? Levántense, á ver si te podrán librar en el tiempo de tu aflicción: porque según el número de tus ciudades, oh Judá, fueron tus dioses.

 

29

¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.

 

30

Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Cuchillo devoró vuestros profetas como león destrozador.

 

31

¡Oh generación! ved vosotros la palabra de Jehová. ¿He sido yo á Israel soledad, ó tierra de tinieblas? ¿Por qué ha dicho mi pueblo: Señores somos; nunca más vendremos á tí?

 

32

¿Olvídase la virgen de su atavío, ó la desposada de sus sartales? mas mi pueblo se ha olvidado de mí por días que no tienen número.

 

33

¿Por qué abonas tu camino para hallar amor, pues aun á las malvadas enseñaste tus caminos?

 

34

Aun en tus faldas se halló la sangre de las almas de los pobres, de los inocentes: no la hallé en excavación, sino en todas estas cosas.

 

35

Y dices: Porque soy inocente, de cierto su ira se apartó de mí. He aquí yo entraré en juicio contigo, porque dijiste: No he pecado.

 

36

¿Para qué discurres tanto, mudando tus caminos? También serás avergonzada de Egipto, como fuiste avergonzada de Asiria.

 

37

También saldrás de él con tus manos sobre tu cabeza: porque Jehová deshechó tus confianzas, y en ellas no tendrás buen suceso.

 

 

耶利米书 2 章
上帝眷顾以色列
2:1 上主吩咐我
2:2 向耶路撒冷的居民这样说:我记得,你年轻时对我多么情深!蜜月期间,你多么爱我!你和我走过荒野,经过没有耕种的地方。
2:3 以色列啊,你是我神圣的子民,是专属于我,是初熟的果子。谁伤害你,我就降灾祸给谁。我——上主这样宣布了。
以色列祖先的罪恶
2:4 雅各的后代,以色列的各支族啊,你们要听上主的话!
2:5 上主这样说:究竟你们的祖先发现我有什么不对,他们竟离弃了我,去跟从虚无的偶像,使自己成为虚无。
2:6 虽然我救他们脱离埃及,领他们经过荒野:崎岖不平的沙漠,干旱惊险的旷野,没有人烟足迹,他们仍然不理我。
2:7 我把他们带到肥沃的土地去,让他们享受土产和美物。但他们糟蹋了我的土地,污染了我赐给他们的地方。
2:8 祭司从来不问:上主在哪里?我的祭司不认识我。统治者背叛我;先知奉巴力的名说预言,拜毫无用处的偶像。
上帝控告自己的子民
2:9 所以,我——上主要再控告自己的子民;我要指控他们的后代。
2:10 你们往西到基提岛看一看!你们派人往东到基达查一查!你们就知道,天下从没有发生这种事:
2:11 虽然偶像不是真神,没有任何国家更换过自己的神明;但我的子民竟把赐荣耀给他们的上帝跟毫无用处的偶像调换。
2:12 我要使诸天战栗恐惧,惊惶失措。
2:13 因为我的子民犯了双重的罪:他们离弃我——活水的泉源;他们挖掘不能蓄水的水池。
以色列不忠的结局
2:14 以色列是奴隶吗?是生而为奴的吗?为什么敌人要追捕他呢?
2:15 敌人像狮子向他张牙咆哮;敌人使他的良田变成荒野,使他的城邑成为废墟,无人居住。
2:16 挪弗人和答比匿人敲破了他的头颅。
2:17 以色列啊,你自己招来这灾祸!当我一路带领你的时候,你离弃了我——上主、你的上帝。
2:18 现在你到埃及去有什么益处?想喝尼罗河的水吗?你到亚述去有什么好处?想喝幼发拉底河的水吗?
2:19 你自己的罪恶要惩罚你;你的叛逆要控告你。你将体会并明白:离弃了我——上主、你的上帝,不敬畏我,是多么严重的罪!我——至高的上主、万军的统帅这样宣布了。
以色列拒绝敬拜上主
2:20 至高的上主说:以色列啊,你早就拒绝了我的权威;你不服从我,不敬拜我。你在每一座山头上,每一棵绿树下,留下了跪拜繁殖神明的痕迹。
2:21 我栽种你,像栽种特选的果树,用的是最好的葡萄种;但你竟变了种!你成为劣等、毫无价值的野葡萄树。
2:22 纵使你用硷、用肥皂洗涤,我仍然看得出你罪恶的污渍。
2:23 你怎能说没有玷污自己,从未拜过巴力呢?看看你留在山谷间的脚印,回想你做了些什么。你简直像到处狂奔的野骆驼,
2:24 像性欲冲动的野驴,发情的时候无法控制。公驴追它毫无困难;交尾期间随时可找到它。
2:25 以色列啊,不要追寻别的神明,不要追到脚破,追到喉咙干渴。但是你说:不,我不能回头;我爱上了异国神明;我要追随到底!
以色列该受惩罚
2:26 上主说:“以色列人哪,你们会像小偷被抓到一样狼狈;你们跟你们的君王、官长、祭司、先知都要狼狈不堪。
2:27 你们这些认木头作爸爸,叫石头作妈妈的,都要受羞辱;因为你们背离了我,不愿意回到我这里来。但是你们遭殃的时候,就要呼求我来拯救。
2:28 “你们为自己造的神明在哪里呢?如果它们能搭救,你们遇难的时候,就让它们来救你们吧!犹大人哪,你们的神明像你们的城市一样多。
2:29 你们都是叛徒!为什么还跟我争辩呢?
2:30 我惩罚你们都没有效果,因为你们不肯受教。像发狂的狮子一样,你们杀害了自己的先知。
2:31 以色列人哪,留心听我的话!我像荒凉的旷野或幽暗的地方吗?为什么你们竟说要随从自己的意思,不回我这里来呢?
2:32 少女会忘记自己的珠宝吗?新娘会忘记她的礼服吗?但是我的子民长久忘记我。
2:33 你们倒晓得追求情郎,连最淫荡的女子都学你们。
2:34 你们的衣服沾满了穷人和无辜者的血,可是他们并没有侵犯你的家呀。“虽然这样,
2:35 你们却说:‘我是无辜的;上主对我的忿怒已经消失了。’但是,我——上主要惩罚你们,因为你们不承认自己的罪。
2:36 你们贬低自己,转向异国的神明。埃及一定会使你们失望,像亚述曾经使你们失望一样。
2:37 你们将要低头羞惭地离开埃及。因为我——上主弃绝了你们所依靠的偶像;你们不能从它们得到什么好处。”


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴