Juan
Capítulo 1 |
|
1 |
EN el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
|
2 |
Este era en el principio con Dios.
|
3 |
Todas las cosas por él fueron hechas; y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho.
|
4 |
En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
|
5 |
Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.
|
6 |
Fué un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.
|
7 |
Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.
|
8 |
No era él la luz, sino para que diese testimonio de la luz.
|
9 |
Aquel era la luz verdadera, que alumbra á todo hombre que viene á este mundo.
|
10 |
En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él; y el mundo no le conoció.
|
11 |
A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.
|
12 |
Mas á todos los que le recibieron, dióles potestad de ser hechos hijos de Dios, á los que creen en su nombre:
|
13 |
Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, mas de Dios.
|
14 |
Y aquel Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.
|
15 |
Juan dió testimonio de él, y clamó diciendo: Este es del que yo decía: El que viene tras mí, es antes de mí: porque es primero que yo.
|
16 |
Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia.
|
17 |
Porque la ley por Moisés fué dada: mas la gracia y la verdad por Jesucristo fué hecha.
|
18 |
A Dios nadie le vió jamás: el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él le declaró.
|
19 |
Y éste es el testimonio de Juan, cuando los Judíos enviaron de Jerusalem sacerdotes y Levitas, que le preguntasen: ¿Tú, quién eres?
|
20 |
Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo.
|
21 |
Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú el profeta? Y respondió: No.
|
22 |
Dijéronle: ¿Pues quién eres? para que demos respuesta á los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?
|
23 |
Dijo: Yo soy la voz del que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo Isaías profeta.
|
24 |
Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
|
25 |
Y preguntáronle, y dijéronle: ¿Por qué pues bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
|
26 |
Y Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo con agua; mas en medio de vosotros ha estado á quien vosotros no conocéis.
|
27 |
Este es el que ha de venir tras mí, el cual es antes de mí: del cual yo no soy digno de desatar la correa del zapato.
|
28 |
Estas cosas acontecieron en Betábara, de la otra parte del Jordán, donde Juan bautizaba.
|
29 |
El siguiente día ve Juan á Jesús que venía á él, y dice: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
|
30 |
Este es del que dije: Tras mí viene un varón, el cual es antes de mí: porque era primero que yo.
|
31 |
Y yo no le conocía; más para que fuese manifestado á Israel, por eso vine yo bautizando con agua.
|
32 |
Y Juan dió testimonio, diciendo: Vi al Espíritu que descendía del cielo como paloma, y reposó sobre él.
|
33 |
Y yo no le conocía; mas el que me envió á bautizar con agua, aquél me dijo: Sobre quien vieres descender el Espíritu, y que reposa sobre él, éste es el que bautiza con Espíritu Santo.
|
34 |
Y yo le vi, y he dado testimonio que éste es el Hijo de Dios.
|
35 |
El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
|
36 |
Y mirando á Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios.
|
37 |
Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús.
|
38 |
Y volviéndose Jesús, y viéndolos seguir le, díceles: ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabbí (que declarado quiere decir Maestro) ¿dónde moras?
|
39 |
Díceles: Venid y ved. Vinieron, y vieron donde moraba, y quedáronse con él aquel día: porque era como la hora de las diez.
|
40 |
Era Andrés, hermano de Simón Pedro, uno de los dos que habían oído de Juan, y le habían seguido.
|
41 |
Este halló primero á su hermano Simón, y díjole: Hemos hallado al Mesías (que declarado es, el Cristo).
|
42 |
Y le trajo á Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás: tú serás llamado Cephas (que quiere decir, Piedra).
|
43 |
El siguiente día quiso Jesús ir á Galilea, y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.
|
44 |
Y era Felipe de Bethsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro.
|
45 |
Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: á Jesús, el hijo de José, de Nazaret.
|
46 |
Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven y ve.
|
47 |
Jesús vió venir á sí á Natanael, y dijo de él: He aquí un verdadero Israelita, en el cual no hay engaño.
|
48 |
Dícele Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús, y díjole: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera te vi.
|
49 |
Respondió Natanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
|
50 |
Respondió Jesús y díjole: ¿Porque te dije, te vi debajo de la higuera, crees? cosas mayores que éstas verás.
|
51 |
Y dícele: De cierto, de cierto os digo: De aquí adelante veréis el cielo abierto, y los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre.
|
1:1 宇宙被造以前,道已经存在。道与上帝同在;道是上帝。
1:2 在太初,道就与上帝同在。
1:3 上帝藉着他创造万有;在整个创造中,没有一样不是藉着他造的。
1:4 道就是生命的根源,这生命把光赐给人类。
1:5 光照射黑暗,黑暗从没有胜过光。
1:6 有一个人,名叫约翰,是上帝所差遣的使者。
1:7 他来为那光作证,为要使大家听见他的信息而信。
1:8 他本身不是那光,而是要为光作证。
1:9 那光是真光,来到世上照亮全人类。
1:10 道在世上,上帝藉着他创造世界,而世人竟不认识他。
1:11 他来到自己的地方,自己的人却不接受他。
1:12 然而,凡接受他的,就是信他的人,他就赐给他们特权作上帝的儿女。
1:13 这样的人不是由血统关系,不是由人的性欲,也不是由男人的意愿生的,而是由上帝生的。
1:14 道成为人,住在我们当中,充满着恩典和真理。我们看见了他的荣耀,这荣耀正是父亲的独子所当得的。
1:15 约翰为他作证,呼喊说:“关于他,我曾经说过:‘他在我以后来,却比我伟大;因为我出生以前,他已经存在。’”
1:16 从他的丰盛里,我们领受了恩典,而且恩上加恩。
1:17 上帝藉着摩西颁布法律,但恩典和真理是藉着耶稣基督来的。
1:18 没有人见过上帝,只有独子,就是跟父亲最亲密的那一位,把他启示出来。
施洗者约翰的信息(太3:1-12;可1:1-8;路3:1-18)
1:19 以下是约翰的见证。当时,耶路撒冷的犹太人派遣祭司和利未人去见约翰,问他:“你是谁?”
1:20 约翰没有拒绝回答,却坦白承认说:“我并不是基督。”
1:21 他们问:“那么,你是谁?是以利亚吗?”约翰回答:“我不是。”他们又问:“是那位先知吗?”他再答:“不是。”
1:22 他们接着说:“请告诉我们,你到底是谁,好让我们回覆派遣我们来的人。你自己说,你是什么人?”
1:23 约翰引先知以赛亚的话回答,说:我就是在旷野呼喊的声音:为主修直他要走的道路!
1:24 法利赛人所派来的那些人
1:25 质问约翰:“既然你不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那么,你为什么施洗?”
1:26 约翰回答:“我用水施洗;但有一位站在你们当中,是你们所不认识的,
1:27 他在我以后来,我就是替他脱鞋子也不配。”
1:28 这些事发生在约旦河对岸的伯大尼,就是约翰正在施洗的地方。
上帝的羔羊
1:29 第二天,约翰看见耶稣向他走过来,就说:“看哪,上帝的羔羊,除掉世人的罪的!
1:30 这一位就是我说过‘他在我以后来,却比我伟大;因为我出生以前,他已经存在’的那一位。
1:31 我并不认识他;现在我来,用水施洗,为要让以色列人认识他。”
1:32 约翰又见证说:“我看见圣灵像鸽子从天上降下来,落在他身上。
1:33 我还是不认识他,但是那差遣我用水施洗的上帝对我说:‘你看见圣灵降下来,落在谁身上,谁就是那要用圣灵施洗的。’
1:34 我已经看见了,所以向你们证明他就是上帝的儿子。”
初次选召门徒
1:35 过了一天,约翰和他的两个门徒又在那里;
1:36 他看见耶稣经过,就说:“看哪,上帝的羔羊!”
1:37 两个门徒一听见这话,就跟随耶稣。
1:38 耶稣转身,看见他们跟着,就问:“你们想要什么?”他们回答:“拉比,你住在哪里?”(“拉比”的意思是“老师”。)
1:39 耶稣说:“你们来看吧!”他们跟他一起去,看到了他住的地方,当天就跟他住在一起。(那时候约下午四点钟。)
1:40 听见约翰的话而跟从耶稣的那两个人中,有一个是西门·彼得的弟弟安得烈。
1:41 他先去找他的哥哥西门,对他说:“我们已经遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”的意思是“基督”。)
1:42 于是他带西门去见耶稣。耶稣注视着他,说:“你是约翰的儿子西门,你的名要叫矶法。”(矶法和彼得同义,意思是“磐石”。)
呼召腓力和拿但业
1:43 过了一天,耶稣决定到加利利省去。他遇见腓力,对他说:“来跟从我!”(
1:44 腓力是伯赛大人,跟安得烈和彼得同乡。)
1:45 腓力找到拿但业,对他说:“摩西在法律书上所写和先知们所记载的那一位,我们已经遇见了。他就是约瑟的儿子,拿撒勒人耶稣。”
1:46 拿但业就问:“拿撒勒会出什么好的吗?”腓力说:“你来看吧!”
1:47 当耶稣看见拿但业向他走过来,就说:“看,他是个地道的以色列人;他心里毫无诡诈!”
1:48 拿但业问他:“你怎么认识我呢?”耶稣回答:“当你在无花果树下,腓力还没有招呼你,我已经看见你了。”拿但业说:
1:49 “老师,你是上帝的儿子;你是以色列的君王!”
1:50 耶稣说:“因为我告诉你,我看见你在无花果树下,你就信了吗?你要看见比这更大的事呢!”
1:51 又对他们说:“我郑重地告诉你们,你们要看见天敞开,上帝的天使在人子身上,上下往来。”