西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语版圣经(中西对照) » 正文

圣经(希伯来书) Capítulo 2

时间:2012-05-31来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Hebreos Captulo 2 1 POR tanto, es menester que con ms diligencia atendamos las cosas que hemos odo, porque acaso no nos escurramos. 2 Porque si la palabra dicha por los ngeles fu firme, y toda rebelion y desobediencia recibi justa paga de r
(单词翻译:双击或拖选)

Hebreos

 

Capítulo 2

1

POR tanto, es menester que con más diligencia atendamos á las cosas que hemos oído, porque acaso no nos escurramos.

 

2

Porque si la palabra dicha por los ángeles fué firme, y toda rebeliíon y desobediencia recibió justa paga de retribución,

 

3

¿Cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salud tan grande? La cual, habiendo comenzado á ser publicada por el Señor, ha sido confirmada hasta nosotros por los que oyeron;

 

4

Testificando juntamente con ellos Dios, con señales y milagros, y diversas maravillas, y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad.

 

5

Porque no sujetó á los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos.

 

6

Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?

 

7

Tú le hiciste un poco menor que los ángeles, Coronástele de gloria y de honra, Y pusístete sobre las obras de tus manos;

 

8

Todas las cosas sujetaste debajo de sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto á él; mas aun no vemos que todas las cosas le sean sujetas.

 

9

Empero vemos coronado de gloria y de honra, por el padecimiento de muerte, á aquel Jesús que es hecho un poco menor que los ángeles, para que por gracia de Dios gustase la muerte por todos.

 

10

Porque convenía que aquel por cuya causa son todas las cosas, y por el cual todas las cosas subsisten, habiendo de llevar á la gloria á muchos hijos, hiciese consumado por aflicciones al autor de la salud de ellos.

 

11

Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos: por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,

 

12

Diciendo: Anunciaré á mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré.

 

13

Y otra vez: Yo confiaré en él. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que me dió Dios.

 

14

Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por la muerte al que tenía el imperio de la muerte, es á saber, al diablo,

 

15

Y librar á los que por el temor de la muerte estaban por toda la vida sujetos á servidumbre.

 

16

Porque ciertamente no tomó á los ángeles, sino á la simiente de Abraham tomó.

 

17

Por lo cual, debía ser en todo semejante á los hermanos, para venir á ser misericordioso y fiel Pontífice en lo que es para con Dios, para expiar los pecados del pueblo.

 

18

Porque en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer á los que son tentados.

 

希伯来书 2 章
伟大的拯救
2:1 因此,我们必须更加坚守所听到的真理,免得被潮流冲走。
2:2 天使所传给我们的信息已经证实都有效力,所有不遵从这信息的人已经受到应得的惩罚。
2:3 既然这样,如果我们忽略这么伟大的拯救,怎能逃避惩罚呢?主本身首先宣告了这拯救;那些听见的人也已经向我们证实。
2:4 同时,上帝自己用异能、奇事,和各样的神迹来加强他们的见证。他又按照自己的旨意,把圣灵的恩赐分给我们。
为人类的拯救开路
2:5 上帝并没有把他将要创造的世界,就是我们所说的那个世界,置于天使的管辖下。
2:6 相反地,正如圣经上某处所说的:上帝啊,人算什么,你竟顾念他;世人算什么,你竟关怀他。
2:7 你使他一时比天使低微;你用荣耀、尊贵作他的华冠;
2:8 你使他统辖万有。这里说,上帝使人“统辖万有”,这明显地是包括一切。可是,我们现在并没有看见人统辖万有。
2:9 我们倒是看见耶稣,他一时被置于比天使低微的地位上,好藉着上帝的恩典,为万人死。如今,我们看见他经过了死的痛苦而获得荣耀、尊贵的华冠。
2:10 那位创造和维持万有的上帝使耶稣经历苦难,成为完全,为要使许多儿子一起享受他的荣耀;上帝这样做是适当的。因为耶稣原是带领他们进入拯救的先锋。
2:11 他洗净人的罪;他和那些得到洁净的人同有一位父亲。所以,耶稣不以认他们作一家人为耻。
2:12 他说:上帝啊,我要向我的弟兄姊妹们传扬你的名;我要在全会众面前歌颂你。
2:13 他也说:我要信靠上帝;又说:看哪,我和上帝所赐给我的儿女都在这里!
2:14 既然这些儿女都是有血肉的人,耶稣本身也同样有了人性。这样,由于他的死,他能够毁灭那掌握死亡权势的魔鬼,
2:15 并释放了那些因为怕死而一生处在奴役下的人。
2:16 很明显地,他不是帮助天使,而是帮助亚伯拉罕的子孙。
2:17 所以,他必须在各方面与他的弟兄姊妹们相同,在上帝面前作他们仁慈而可靠的祭司,好使人的罪得到赦免。
2:18 因为他亲自经历过被考验、受折磨的痛苦;他现在能够帮助那些被考验的人。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 圣经


------分隔线----------------------------
栏目列表
论坛新贴