Santiago
Capítulo 1 |
|
1 |
JACOBO, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, á las doce tribus que están esparcidas, salud.
|
2 |
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas tentaciones;
|
3 |
Sabiendo que la prueba de vuestra fe obra paciencia.
|
4 |
Mas tenga la paciencia perfecta su obra, para que seáis perfectos y cabales, sin faltar en alguna cosa.
|
5 |
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, demándela á Dios, el cual da á todos abundantemente, y no zahiere; y le será dada.
|
6 |
Pero pida en fe, no dudando nada: porque el que duda es semejante á la onda de la mar, que es movida del viento, y echada de una parte á otra.
|
7 |
No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor.
|
8 |
El hombre de doblado ánimo es inconstante en todos sus caminos.
|
9 |
El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
|
10 |
Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba.
|
11 |
Porque salido el sol con ardor, la hierba se secó, y su flor se cayó, y pereció su hermosa apariencia: así también se marchitará el rico en todos sus caminos.
|
12 |
Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman.
|
13 |
Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de Dios: porque Dios no puede ser tentado de los malos, ni él tienta á alguno:
|
14 |
Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído, y cebado.
|
15 |
Y la concupiscencia, después que ha concebido, pare el pecado: y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte.
|
16 |
Amados hermanos míos, no erréis.
|
17 |
Toda buena dádiva y todo don perfecto es de lo alto, que desciende del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.
|
18 |
El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
|
19 |
Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oir, tardío para hablar, tardío para airarse:
|
20 |
Porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.
|
21 |
Por lo cual, dejando toda inmundicia y superfluidad de malicia, recibid con mansedumbre la palabra ingerida, la cual puede hacer salvas vuestras almas.
|
22 |
Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
|
23 |
Porque si alguno oye la palabra, y no la pone por obra, este tal es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.
|
24 |
Porque él se consideró á sí mismo, y se fué, y luego se olvidó qué tal era.
|
25 |
Mas el que hubiere mirado atentamente en la perfecta ley, que es la de la libertad, y perseverado en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este tal será bienaventurado en su hecho.
|
26 |
Si alguno piensa ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino engañando su corazón, la religión del tal es vana.
|
27 |
La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es esta: Visitar los huérfanos y las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha de este mundo.
|
信心和智慧
1:2 弟兄姊妹们,你们遭遇各种试炼,应该认为是可庆幸的事,
1:3 因为知道你们的信心经过了考验就会产生忍耐。
1:4 你们要忍耐到底才能达到十全十美,没有任何缺欠。
1:5 如果你们当中有缺少智慧的,应该向上帝祈求,他会赐智慧给你们,因为他乐意丰丰富富地赐给每一个人。
1:6 不过,你们要凭着信心求,不可有丝毫疑惑;疑惑的人好像海中的波浪,被风吹动,翻腾不已。
1:7 这样的人三心两意,摇摆不定,别想从主那里得到什么。
1:8 并于上节
贫贱和富贵
1:9 贫贱的信徒蒙上帝提升,应该高兴;
1:10 富贵的人被贬低,也该这样。富有的人要像野花一样凋谢。
1:11 烈日一出,热风一吹,草木枯干,花朵凋谢,所有的美就消失了。同样,富有的人在事业上孜孜经营,也会消失。
考验和试诱
1:12 遭受试炼而忍耐到底的人有福了;因为通过考验之后,他将领受上帝向爱他的人所应许那生命的冠冕。
1:13 人如果经历这种试炼,不可以说:“上帝在试诱我”;因为上帝不受邪恶的试诱,也不试诱人。
1:14 一个人受试诱,是被自己的欲望勾引去的。
1:15 他的欲望怀了胎,生出罪恶,罪恶一旦长成就产生死亡。
1:16 我亲爱的弟兄姊妹们,不要被愚弄了!
1:17 一切美善的事物和各样完美的恩赐都是从天上来的,是从天父来的;他是一切光的创造主。他没有改变,也没有转动的影子。
1:18 他按照自己的旨意,藉着真理的话创造了我们,使我们在他所造的万物中居首位。
听和行
1:19 我亲爱的弟兄姊妹们,你们每一个人都应该随时聆听别人的意见,不急于发言,更不要轻易动怒。
1:20 人的怒气并不能达成上帝公义的目的。
1:21 所以,你们要挣脱一切不良的习惯和邪恶的行为,用顺服的心接受上帝种在你们心里的道,就是那能够拯救你们的道。
1:22 但是,你们不要欺骗自己,以为只要听道就够了;相反地,你们必须行道。
1:23 那听道而不去实行的,正像一个人对着镜子,看看自己的面目,
1:24 端详了一会儿,然后走开,立刻忘了自己的长相。
1:25 但是,严密查考那完整又使人得自由的法则而谨守的人,不是听了就忘掉,而是切实行道的人;这样的人在他所做的事上一定蒙上帝赐福。
1:26 谁自以为虔诚,却不管束自己的舌头,便是欺骗自己;他的虔诚毫无价值。
1:27 在父上帝眼中,那纯洁没有缺点的虔诚便是:照顾苦难中的孤儿寡妇和保守自己不受世界的腐化。