西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西班牙语趣味阅读 » 正文

【西班牙语趣味阅读】最后的交易

时间:2016-12-05来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:El ltimo tratoUna maana iba yo por la pedregosa carretera,cuando espada en mano, lleg el Rey en su carroza.Me vendo!, gr
(单词翻译:双击或拖选)
 El último trato
Una mañana iba yo por la pedregosa carretera,
cuando espada en mano, llegó el Rey en su carroza.
"¡Me vendo!", grité. el Rey me cogió de la mano y me dijo:
"Soy poderoso, puedo comprarte." Pero de nada le valió su poderío
y se volvió sin mí en su carroza.
Las casas estaban cerradas en el sol del mediodía
y yo vagaba por el callejón retorcido
cuando un viejo cargado con un saco de oro me salió al encuentro.
Dudó un momento, y me dijo: "Soy rico, puedo comprarte."
Una a una ponderó sus monedas. Pero yo le volví la espalda y me fui.
 
Anochecía y el seto del jardín estaba todo en flor.
Una muchacha gentil apareció delante de mí, y me dijo:
"Te compro con mi sonrisa." Pero su sonrisa palideció
y se borró en sus lágrimas. Y se volvió sola otra vez a la sombra.
 
El sol relucía en la arena y las olas del mar rompían caprichosamente.
Un niño estabasentado en la playa jugando con las conchas.
Levantó la cabeza y, como si me conociera, me dijo:
"Puedo comprarte con nada." Desde que hice este trato jugando, soy libre.
 
最后的交易
早晨,我走在石头铺成的路上,
大叫着:“来雇我吧!”
国王坐着华丽的马车来到我身边,
他手握宝剑,抓住我的手说:“我用我的权力雇你。”
但权力对我毫无意义。
他坐着马车走了。
正午时分,烈日炎炎,房屋都紧闭着。
我徘徊在弯弯曲曲的窄巷中。
一个老人提着金袋走了出来。
他沉思片刻,然后说:“我用我的金钱雇你。”
他一枚枚掂量着他的金币,我摇摇头走开了。
 
晚间,花园的围篱边芳香四溢。
美丽的姑娘走过来说:“我用我的微笑雇你。”
但是她的微笑很快变得苍白,
融化成了泪水,她只有独自回到黑暗中去了。
 
太阳照着海滩,海浪拍打着海岸。
一个儿童坐在沙滩上玩着贝壳。
他抬起头来,好像认识我,“我雇用你,但没任何报酬。
从此,这与玩童的交易使我成了一个自由的人。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西班牙语学习网


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴