西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

聂鲁达《一百首爱的十四行诗》中西双语阅读50

时间:2015-10-27来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:LCotapos dice que tu risa caecomo un halcn desde una brusca torrey, es verdad, atraviesas el follaje del mundocon un sol
(单词翻译:双击或拖选)
 L

Cotapos dice que tu risa cae 
como un halcón desde una brusca torre 
y, es verdad, atraviesas el follaje del mundo 
con un solo relámpago de tu estirpe celeste

que cae, y corta, y saltan las lenguas del rocío, 
las aguas del diamante, la luz con sus abejas 
y allí donde vivía con su barba el silencio 
estallan las granadas del sol y las estrellas,

se viene abajo el cielo con la noche sombría, 
arden a plena luna campanas y claveles, 
y corren los caballos de los talabarteros:

porque tú siendo tan pequeñita como eres 
dejas caer la risa desde tu meteoro 
electrizando el nombre de la naturaleza.

参考译文:

50
柯达波斯说你的笑声坠落
像一只猎鹰自石塔飞下。
的确如此,你划开世界的枝叶,
以一道闪电,啊天空的女儿︰
它坠落,发出雷鸣:露珠的舌,
钻石的水流,光与其蜜蜂都跳跃着。
而在寂静之须居住过的地方,
太阳和星星的榴弹爆炸,
天塌了下来,连同它阴影重重的夜,
钟铃和康乃馨在满月的光中闪耀,
马鞍匠的马群狂奔急驰。
因为你是如此娇小,就任它
倒下吧,任你笑声的流星飞翔,
为自然万物的名字通上电流。

顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读 西语学习 西语提高


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴