西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西班牙语阅读: 带哨子的救生衣

时间:2017-07-28来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Parece que se est probando un salvavidas y quiz se est probando su atad. El cro, a juzgar por su sonrisa, no lo sabe
(单词翻译:双击或拖选)
   Parece que se está probando un salvavidas y quizá se está probando su ataúd. El crío, a juzgar por su sonrisa, no lo sabe. A esas edades tiene más fuerza la fantasía que la realidad.
  看起来他在试一件救生衣,又仿佛是在试自己的棺材。根据这个孩子的笑容来判断,他并不知情。在他这个年纪,想象力会高于现实。
  La vida en cierto modo es una guerra entre aquella y esta, de la que tarde o temprano sale derrotada la primera. Significa que la realidad, a medida que creces, va okupando tu casa y tu cabeza hasta que no queda un rincón libre para la fantasía.
  从某种程度上来讲,生活是一场想象力和现实之间的战争,尽管前者或早或晚都会输给后者。现实的意义在于,随着你的成长,它先会慢慢地霸占你的房子和你的大脑,最终把你留给想象力的那个角落也吞噬掉。
  La realidad parece que viene de visita hasta que un día te levantas y la encuentras decidiendo la disposición de los muebles en el salón y de las ideas en la cabeza. Pero este crío no se ha enterado todavía.
  现实往往被看作来家里拜访的客人,直到某天早上你起床时,你才会发现,无论家里的陈设,还是你心中所想,都已任由它来摆布。
  但是这个孩子依然蒙在鼓里。
  Quizá le hayan vendido como una aventura novelesca el viaje que se dispone a emprender con su familia. Observen el gesto solícito de la que suponemos que es la dependienta y la sonrisa del adulto que se refleja en el espejo del fondo. ?Qué motivo de inquietud puede prosperar en tal atmósfera?
  也许他们会骗他,说这是一场家里组织的、只有小说中才会有的冒险之旅。通过举手投足中的那份殷勤,您们可以观察一下那个看起来像店员般的女人和在镜中映出的那个成年人的微笑。您能在这种欣欣向荣的氛围中找到不安的理由么?
  La tienda se encuentra en Esmirna, desde cuya costa salen decenas o cientos de pateras que intentan alcanzar Grecia. El ni?o, que se llama Hassan, tiene 10 a?os.
  这个商店位于伊兹密尔(土耳其),而从那里的海岸线会驶出成百上千的、企图登陆希腊的小型皮艇。图中的孩子叫哈撒,他今年十岁。
  Según la crónica a la que esta foto servía de ilustración, se echó a llorar minutos después, cuando sus mayores le dijeron que no podían comprarle un salvavidas con silbato porque costaba dos euros más que los normales.
  根据这篇插图新闻所述,照片里的孩子在拍摄这张照片的几分钟后就哭了出来,因为大人们告诉他无法给他买那件带哨子的救生衣,只因它比普通的贵两欧元。
  No lloraba desde luego por la utilidad real del silbato, sino por su significado imaginario. Ignoramos cuánto tardó la realidad en arruinar sus quimeras. Como se?alamos al comienzo, ni siquiera sabemos de qué le sirvió el chaleco, si le sirvió de algo.
  当然,他哭得不是哨子真正的用途,而是想象中哨子的定义。我们可以无视现实摧毁梦想的时间,就像最初我们并不知道那件救生衣对他意味着什么,能帮到他什么。
  (如果你有幸看到飘在海上的非法移民,请尽量帮他们上岸,因为生命对于任何人来说,都只有一次。)
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 救生衣


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴