西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

双语美文:La Medalla Olimpica 奥运奖章

时间:2017-08-15来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:Cuando Susan se enter que estaba embarazada, se preocup mucho, pues haca dos aos que haba superado la barrera de los 40
(单词翻译:双击或拖选)
 Cuando Susan se enteró que estaba embarazada, se preocupó mucho, pues hacía dos años que había superado la barrera de los 40 años y era consciente de los riesgos que entrañaba su embarazo. Aunque vivía en Estados Unidos, donde es permitido el aborto, como cristiana comprometida desechó las insistentes voces de sus amigos y junto a su esposo Michael confiaron el embarazo al Señor. 当苏珊娜知道她怀孕的时候,她非常的担心,因为她已经四十二岁了,她知道她的怀孕会有哪些风险。虽然她住在美国,那里允许流产,但是作为忠实的基督教徒,她拒绝了她的朋友的坚持堕胎的声音,她和她的丈夫米歇尔把这场怀孕交给了上帝。
 
Kenneth nació aparentemente como un niño normal, sin embargo, las conclusiones del pediatra fueron contundentes: había nacido con Síndrome de Down, aunque no presentaba los típicos rasgos "mongoloides" que conllevan los que sufren este mal.肯尼斯出生是和别的孩子一样,但是儿科的医生的确凿证据却表明他是一个先天性唐氏综合症的患者,虽然没有表现出明显的该症状所会带来的不好的征兆。
 
Desde ese día sus padres decidieron darle todas las estimulaciones y esfuerzos para que pudiera valerse por sí mismo, además de una fe en Dios y en su palabra. En la escuela especial, conoció a Benny que se convirtió en su compañero de aventuras y juntos destacaban entre el resto de los niños. 从那天开始他的父母决定给他所有的鼓励和力量,让他可以自己照顾好自己,让他可以信仰上帝,让他可以忠于自己说过的每一句话。在特护学校,他认识了班尼,同时他也成了他一同探险的玩伴,他们也在所有的孩子中脱颖而出。
 
Fueron creciendo y ambos se convirtieron en jóvenes atléticos y generosos. La disciplina con la que los formaron les permitió entrar en el equipo de atletismo para las Olimpiadas Especiales de Atlanta. No les fue difícil clasificar para los 100, 200 y 400 metros. 随着肯尼斯和班尼慢慢地长大,也都变成了年轻的非常优秀的运动员。在他们组成的团队中,他们获得了去参加残奥田径运动会的资格。把他们分到100米,200米和400米的比赛项目并不困难。
 
El día de las competencias, mientras los padres de Kenneth lo observaban expectantes desde las gradas, él hizo una oración, corrió con todas sus fuerzas y ganando así los 100 metros. Michael y Susan lloraron de alegría cuando se entonó el himno de la Unión mientras contemplaban el listón y la medalla de oro que colgaba en el pecho de su hijo. 在比赛那天,他肯尼斯的父母期待的坐在观众台上观看着比赛。他做了祷告,从全身的力气跑完了100米的全程。当响起了国歌看到儿子胸前的金牌时,米歇尔和苏珊娜激动地流下了眼泪。
 
En los 400 metros, salió en primer lugar y se mantuvo así hasta la recta final, sin embargo, a pocos metros de la meta se detuvo y se retiró de la pista ante el asombro de la multitud. Sus padres le preguntaron con cariño: - ¿Por qué hiciste eso, Kenneth? Si hubieras seguido, habrías ganado otra carrera y por lo tanto otra medalla!!! - Pero mamá --contestó Kenneth con inocencia-- yo ya tengo una medalla; En cambio Benny, todavía no tenía una. !!! 在四百米的决赛中,肯尼斯到最后一圈仍旧保持着第一名的位置,然而就在他快要到了终点时,让所有人意外的是他在人群前突然停了下来。他的父母非常好奇地问:“肯尼斯,你为什么这么做?如果你继续的话你便可以拿到另一个金牌!!!”“但是妈妈”肯尼斯天真无邪的问:“我已经得到了一枚金牌,然而班尼什么也没有得到。”
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 双语美文


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴