西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语阅读 Dos amigos 两个朋友

时间:2017-08-24来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Dos amigos se encontraban tomando un caf y uno le comenta en tono de queja al otro: - Mi mam me llama mucho por telf
(单词翻译:双击或拖选)
   "Dos amigos se encontraban tomando un café y uno le comenta en tono de queja al otro: - Mi mamá me llama mucho por teléfono para pedirme que vaya a conversar con ella. Yo voy poco y en ocasiones siento que me molesta su forma de ser. Ya sabes como son los viejos: Cuentan las mismas cosas una y otra vez. Además, nunca me faltan compromisos: que el trabajo, que los amigos...两个朋友聚在一起喝咖啡,一个对另一个抱怨道:“我妈妈总是打电话给我,让我和她多多交流。 我很少去,有时我觉得她的生活方式让我觉得很烦恼。你知道现在的老人们都是什么样了吧:一遍遍讲着相同的东西,而且给了我很多的规定:关于工作,关于朋友。”
  Yo en cambio - le dijo su compa?ero- converso mucho con mi mamá. Cada vez que estoy triste, voy con ella; cuando me siento solo, cuando tengo un problema y necesito fortaleza, acudo a ella y me siento mejor. “我正好相反”他的朋友说“我和妈妈在一起交流很多,每次当我不开心的时候我就去和她在一起,每次我感到孤单的时候我也去找她,当我有了困难或是需要力量时,我还是去找她,然后我便会感觉好多了”
  - Caramba - se apenó el otro -. Eres mejor que yo. - No lo creas, soy igual que tu - respondió el amigo con tristeza -. Visito a mi mamá en el cementerio. Murió hace tiempo, pero mientras estuvo conmigo, tampoco yo iba a conversar con ella y pensaba lo mismo que tu.No sabes cuánta falta me hace su presencia, cuánto la echo de menos y cuánto la busco ahora que ha partido. “哎”,他惭愧地说,“你比我好多了”。“你不要这么觉得我曾经和你是一样的”他的朋友伤心地说,“我都是去墓地看望我的妈妈,她去世已经很久了,但是当她和我在一起的时候,我也和你想的一样,不怎么去和她说话。你不知道我在她面前犯了多少错误,不知道我想在有多么想念她,更不知道在她离开后我是多么希望能够找到她。
  Si de algo te sirve mi experiencia, conversa con tu mamá hoy que todavía la tienes, valora su presencia resaltando sus virtudes que seguro las tiene y trata de hacer a un lado sus errores, que de una forma u otra ya forman parte de su ser. 如果我的经历对你能有些触动的话,今天就去和你的母亲多聊聊吧,趁她现在依然康健。珍惜她的存在,去发现她身上的美德,把她的缺点放在一边,因为人无完人。
  No esperes a que esté en un cementerio porque ahí la reflexión duele hasta el fondo del alma, porque entiendes que ya nunca podrá hacer lo que dejaste pendiente, será un hueco que nunca podrás llenar. No permitas que te pase lo que me paso a mi. 不要等到有一天她去世了,你才意识到这些,因为到那时候内心的悔恨与伤痛会痛彻心扉,你会永远无法释怀,这将会成为你心中永远无法填补的歉疚。不要让我的故事在你身上重演。
  En el automóvil, iba pensando en las palabras de su amigo. Cuando llegó a la oficina, dijo a su secretaria: Comuníqueme por favor con mi mamá, no me pase más llamadas y también modifique mi agenda porque es muy probable que este día, ??se lo dedique a ella!!在汽车上,他想着他朋友对他说过的话。当他到了办公室的时候,他对他的秘书说:你替我和我的妈妈说一下,不要再给我打电话了,然后替我改一下今天的日程,因为今天我想和她一起度过。
  ?Tú crees que esto solo se refiere a los padres? Desafortunadamente no. Siempre estamos devaluando el cari?o o la amistad que otras personas nos ofrecen y en ocasiones los perdemos porque no sabíamos cuán importantes eran, hasta que ya no están a nuestro lado. 你觉得这个仅仅是指对于父母嘛。不幸的是我们错了。我们总是忽视了那些他人所给予我们的关爱与友谊。有时直到他们不在我们身边时我们才会知道他们对于我们有多么重要。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴