西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语阅读:马尔克斯经典语录

时间:2017-08-30来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Frases de Mrquez  马尔克斯的名言警句  Puedes ser solamente una persona para el mundo, pero para una persona t er
(单词翻译:双击或拖选)
   Frases de Márquez
  马尔克斯的名言警句
  "Puedes ser solamente una persona para el mundo, pero para una persona tú eres el mundo."
  “对于整个世界来说你不过就是一个人,但对于某个人来说你就是整个世界”
  "La peor forma de extra?ar a alguien es estar sentado a su lado y saber que nunca lo podrás tener."
  “最难过的思念就是坐在TA身边,却明白永远也不能将TA拥有”
  "El afán de querer olvidarte es mi mayor ímpetu para recordarte."
  “想要忘掉你的努力正是我想要记住你的冲动”
  "Nunca dejes de sonreir ni siquiera cuando estés triste, porque nunca sabes quien se puede enamorar de tu sonrisa."
  “即使悲伤也不要停止微笑,因为也许有谁就会爱上你的微笑”
  “La memoria del corazón elimina los malos recuerdos y magnifica los buenos, y gracias a ese artificio, logramos sobrellevar el pasado.”
  “心中的回忆抹去糟糕的往事,美化美好的日子。幸亏这件法宝,我们才能背负起沉重的过去”
  “Ningún lugar en la vida es más triste que una cama vacía.”
  “生命中最悲哀的地方莫过于一张空荡荡的床”
  “No hay medicina que cure lo que no cura la felicidad.”
  “幸福治不了的病,什么药也治不了”
  “Ninguna persona merece tus lágrimas, y quien se las merezca no te hará llorar.”
  “没有人值得你为之哭泣。值得你为之哭泣的人不会让你哭”
  “El amor es tan importante como la comida. Pero no alimenta.”
  “爱情就和食物一样重要。可爱情不能填饱肚子”
  “El problema del matrimonio es que se acaba todas las noches después de hacer el amor, y hay que volver a reconstruirlo todas las ma?anas antes del desayuno.”
  “婚姻的问题就在于,所有的夜晚都以性爱来终结,但是每天早上吃早饭之前都要重新建立关系。”
  “El secreto de una buena vejez no es otra cosa que un pacto honrado con la soledad. ”
  “美好老年的秘密不是别的,而是与孤独签订的忠诚于它的条约”
  “Los seres humanos no nacen para siempre el día en que sus madres los alumbran, sino que la vida los obliga a parirse a sí mismos una y otra vez. ”
  “人类不是在母亲生他的那天完全分娩出来的,而是之后的生活一次又一次的让他体会这出生的痛苦”
  “Lo más importante que aprendí a hacer después de los cuarenta a?os fue a decir no cuando es no. ”
  “四十岁之后我学到的最重要的事就是当应该说不的时候就说不”
  “Así es -suspiró el coronel-. La vida es la cosa mejor que se ha inventado. ”
  “这就是了” 上校叹息到 “生活才是上帝最好的发明”
  “Lo único peor que la mala salud es la mala fama”
  “唯一比坏身体更糟的,就是坏名声。”
  “Nunca releo mis libros, porque me da miedo. ”
  “请不要读两遍我的作品,因为这样会让我害怕的。”
  “No tenemos otro mundo al que podernos mudar. ”
  “我们没有可以更换的世界。”
  “El periodismo es el mejor oficio del mundo. ”
  “新闻传媒业是世界上最美妙的职业”
  “La sabiduría nos llega cuando ya no nos sirve de nada”
  “当我们终于拥有智慧的时候,往往已经没有什么用了”
  “Me desconcierta tanto pensar que Dios existe, como que no existe. ”
  “当我想到上帝存在的时候,我如此迷茫,想到他不存在的时候,也是这样”
  “El amor se hace más grande y noble en la calamidad. ”
  “在灾难中,爱情变得更加伟大和崇高”
  “El escritor escribe su libro para explicarse a sí mismo lo que no se puede explicar. ”
  “作家写书来向自己解释那些不能解释的事情”
  “La vida no es la que uno vivió, sino la que uno recuerda, y cómo la recuerda para contarla. ”
  “生活不是我们所度过的的日子,而是记忆,和如何凭借记忆去给别人讲述”
  “La creación intelectual es el más misterioso y solitario de los oficios humanos. ”
  “智力上的创造是人类的事业里最神秘的和最孤单的。”
  Extra?ar 思念 solamente 只是 ímpetu 冲动 eliminar 终结
  Sobrellevar 背负 vacía 空荡 merecer 值得 reconstruir 重建
  Vejez 老年 alumbrar 分娩 parir 分娩 suspirar 感叹
  Fama 名声 releer 重新读 mudar 搬家 oficio 职业 Desconcertar 迷茫 calamidad 不幸 misterioso 神秘 solitario 孤单
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语阅读


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴