西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:El toro, a los cinco, y el torero, a los veintícutco.斗牛要五岁上下的,斗牛士要二十五岁左右的

时间:2017-10-07来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  El toro, a los cinco, y el torero, a los veintcutco.  斗牛要五岁上下的,斗牛士要二十五岁左右的。  据伊里瓦伦《成
(单词翻译:双击或拖选)
   El toro, a los cinco, y el torero, a los veintícutco.
  斗牛要五岁上下的,斗牛士要二十五岁左右的。
  据伊里瓦伦《成语典故》,十九世纪后半叶斗牛爱好者不满足于观看八九岁的斗牛与四五十岁的斗牛士相斗的斗牛表演,要求双方都要年轻化,提出:<(El toro, a los cinco,y el torero, a los veinticinco.(斗牛要五岁上下的,斗牛士要 二十五岁左右的。)”而现在出现在斗牛场上的斗牛最大的不过四岁,斗牛士一般在二十岁以下,因此,这句话又变成了人们要求斗牛和斗牛士更成熟的呼声,和当初的意义截然相反。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴