西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语成语:el sacristán de “La Marsellesa” 《马赛曲》里的教堂司事

时间:2017-10-19来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  el sacristn de La Marsellesa  《马赛曲》里的教堂司事,比喻那些标榜自由却不允许别人享受自由或发表不同政见的政治家。
(单词翻译:双击或拖选)
   el sacristán de “La Marsellesa”
  《马赛曲》里的教堂司事,比喻那些标榜自由却不允许别人享受自由或发表不同政见的政治家。
  据伊里瓦伦《成语典故》,完整的说法是:Como el sacristán de “La Marsellesa’: que muera el que no piense igual que pienso yo.(就像《马赛曲》里的教堂司事说的那样谁和我想的不一样,就叫谁灭亡1:K马赛曲》是1876年2月1日于马德里首演的一出民间歌剧。剧中有一位教堂司事,生性懦弱,却以历史上罗马暴君尼禄的名字自称,做出凶残模样,参加到大革命中,扬言谁想的与我不一样,就叫谁灭亡I”这句台词后来广为传播,成了民间一个比喻。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语成语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴