西班牙语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • TAG列表
  • 关键字列表
当前位置: 首页 » 西班牙语阅读 » 西语阅读 » 正文

西语谚语:Tener o guardar un as en la manga

时间:2017-10-20来源:互联网  进入西班牙语论坛
核心提示:  Tener o guardar un as en la manga  手里有王牌,山人自由妙计  Roberto es muy buen jugador de pquer pero va perdie
(单词翻译:双击或拖选)
   Tener o guardar un as en la manga
  手里有王牌,山人自由妙计
  Roberto es muy buen jugador de póquer pero va perdiendo la partida. Estoy seguro de que guarda un as en la manga y acabará ganando.
  罗伯特扑克玩得很好,他看上去快要输了不过我相信他手里一定有王牌会反败为胜的。
  Gemma:Nueva semana, nueva expresión. ?Cómo me gusta esta sección! Me encanta discutir nuevas expresiones cada semana.
  Rylan:Pues, Gemma, estás en el lugar perfecto para hacerlo.
  Gemma:?A que nos lo pasamos bien ense?ando expresiones a nuestros amigos?
  Rylan:Yo lo disfruto muchísimo...y por lo que veo, tú también.
  Gemma:Ya te dije antes que me gusta mucho, me encanta, estoy enamoradísima de esta sección...y no sólo yo, a muchos de nuestros amigos también les encanta.
  Rylan:?Hombre! ?Cómo no les va a encantar! Nosotros siempre intentamos hacer un buen trabajo para traer las mejores expresiones para ellos.
  Gemma:Y vamos por el buen camino, Rylan.
  Rylan:?Claro que sí!
  Gemma:Por cierto, para la expresión de hoy, tengo un as guardado en la manga, Rylan.
  Rylan:?Ah sí?...Y que tienes...oh, ?espera! Esa es la expresión de la semana, ?verdad?
  Gemma:?Nunca te puedo sorprender, Rylan! ?Siempre adivinas la expresión de la semana!
  Rylan:?Es que es muy obvio! Tienes que cambiar de estrategia, Gemma.
  Gemma:?Lo hare, lo haré ! Pensaré en algo tan complicado que no podrás adivinar nunca la expresión de la semana hasta que yo te la diga.
  Rylan:Ok, ?acepto el reto! Por cierto, esta expresión también existe en inglés...decimos to have an ace up one's sleeve.
  Gemma:Sí, creo que esta es una de esas expresiones que existen en muchos idiomas...pero se usa mucho en espa?ol, por eso queremos comentarla.
  Rylan:Sí, debe ser una expresión internacional. Es curioso como muchos idiomas comparten las mismas expresiones.
  Gemma:Bueno, muchos idiomas provienen de la misma lengua....espa?ol, francés, italiano, etc...del latín...inglés, alemán, etc... de las lenguas germánicas...así que aún siendo curioso, puede tener una explicación lógica.
  Rylan:Es cierto. Nunca lo había mirado desde ese punto de vista. Pero, dejemos de irnos por los cerros de ?beda y centrémonos en la expresión de la semana. Gemma, ?te gustan los juegos de cartas?
  Gemma:?Me encantan! Puedo pasarme horas y horas jugando a juegos de cartas. Sobretodo en verano, en las terrazas de los bares, con una bebida bien fresquita...?ay! ?Eso sí es vida!
  Rylan:?Qué ganas tengo de que llegue ya el verano! A mí también me gustan los juegos de cartas, sobretodo el póquer.
  Gemma:Pues de los juegos de cartas es de dónde se creó esta expresión. El as es la carta de mayor valor en prácticamente todos los juegos de cartas. Por lo que tener un as guardado en la manga puede darnos muchos puntos para ganar la partida.
  Rylan:Pero, si tenemos literalmente un as guardado en la manga, estamos haciendo trampas. Hay que tener mucho cuidado con eso.
  Gemma:Sí, todos hemos visto películas del lejano oeste ?verdad? Cuando un jugador hacia trampas, se llevaba un disparo...?por tramposo!
  Rylan:Y nosotros no queremos que un vaquero nos dispare, así que no haremos trampas, y cumpliremos esta expresión en su sentido más figurado.
  Gemma:?Claro! En realidad, la expresión viene de los tramposos. Los jugadores que hacían trampas se guardaban un as en la manga para sacarlo en el momento más oportuno sin que nadie se diera cuenta, y así ganar la partida.
  Rylan:Y de ahí, la expresión cambió a su sentido actual, que es el de estar guardando un recurso para el momento más oportuno y así crear un golpe de efecto y sorprender a los demás con ese recurso que nadie esperaba.
  Gemma:?Correcto! Imagínate que pudiéramos tener ases guardados en la manga para todas las situaciones complicadas que se nos presentan...?no sería genial?
  Rylan:?Sería fantástico! Pero casi, una utopía...siento desilusionarte Gemma.
  Gemma:Ya lo sé. Pero, imagínate...estás participando en un campeonato, y tú y otro de tus rivales estáis casi empatados cuando quedan pocos minutos para el final...
  Rylan:...y justo en el último momento...?Bang! ?Sacas tu as guardado en tu manga!...dejando al público sorprendido, y aún más a tu rival.
  Gemma:Y aún más...seguro que le dejas tan sorprendido que ni siquiera puede reaccionar.
  Rylan:A no ser que él también tenga un as guardado en la manga.
  Gemma:Entonces te saldría el tiro por la culata...pero es algo que tienes que arriesgarte a hacer si quieres dar ese golpe de efecto.
  Rylan:?Claro! El que no se arriesga, no consigue nada. ?Qué ases podemos guardar en la manga?
  Gemma:?Uff! Hay muchísimas posibilidades....vamos a ver...un as en la manga para...para ganar una partida de cartas.
  Rylan:Ese era muy fácil...un as en la manga para...para sorprender al público de un espectáculo deportivo.
  Gemma:Un as en la manga para ganar unas elecciones.
  Rylan:Un as en la manga para convencer a alguien que haga algo.
  Gemma:Y muchas muchas posibilidades más.
  Rylan:Si es que tener un as guardado en la manga te puede dar muchas alegrías.
  Gemma:O te puede dar muchas decepciones si lo usan contra ti.
  Rylan:Sí, eso es verdad. Pero, hay que ser más inteligente que los demás y guardar un as en la manga para contrarrestar otro as en la manga de otra persona.
  Gemma:Es decir, ?quieres que guarde más de un as en la manga?, ?que lleve la manga llena de ases?
  Rylan:Algo parecido...?no sería genial?
  Gemma:Sí, sería genial...lo que no sé dónde metería mis brazos si llevo la manga llena de ases.
  Rylan:Eso ya depende de ti. Tienes que elegir, o ases en la manga, o brazos.
  Gemma:Creo que me quedo con los brazos...y algún as por ahí suelto.
  Rylan:?Buena elección!
  Gemma:Pues con esta buena elección, terminamos esta expresión.
  Rylan:Te ha salido una rima. You are a poet, and you did not know it! Entonces, volveremos la próxima semana con más expresiones espa?olas.
  Gemma:Claro que sí, ?forastero!
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%

热门TAG: 西语谚语


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表
论坛新贴