英语
日语
韩语
法语
德语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
西班牙语词典
|
西班牙语翻译
高级搜索
收藏本站
网站地图
RSS订阅
设为首页
TAG标签
TAG列表
关键字列表
首页
西班牙语语法
西班牙语词汇
西班牙语口语
西班牙语阅读
西班牙语听力
西班牙语视频
西班牙语考试
留学西班牙
西班牙社会
西班牙语发音
西语背单词
搜索
搜索
热门标签:
西语阅读
西班牙语阅读
西班牙语学习网
官方微博
分享到:
当前位置:
首页
»
西班牙语阅读
»
西语阅读
» 正文
西语成语:Nunca segundas partes fueron buenas 续篇难得精彩
时间:
2017-11-09
来源:
互联网
进入西班牙语论坛
核心提示: Nunca segundas partes fueron buenas 续篇难得精彩,仿制的东西没好货。 据伊里瓦伦《成语典故》,指某些作家的著作续
(单词翻译:双击或拖选)
Nunca segundas partes fueron buenas
续篇难得精彩,仿制的东西没好货。
据伊里瓦伦《成语典故》,指某些作家的著作续篇往往大大逊色于其首篇。亦指仿造别人作品写出来的东西永远赶不上原作,如西尔瓦的《塞莱斯蒂挪》逊色于罗哈斯的《塞莱斯蒂娜》,阿维利亚内达的《堂吉诃德》(下卷)远不如塞万提斯的同名小说精彩,由于这种情况在古代西班牙文学界屡屡发生,才出现了这句成语。
顶一下
(0)
0%
踩一下
()
0%
热门TAG:
西语成语
------分隔线----------------------------
上一篇:
西语成语:el parto los montes (经过大肆张扬或者经过极大努力而取得的)微不足道的事物。
下一篇:
西语成语:la parte de león狮子的份额
收藏
挑错
推荐
打印
栏目列表
一千零一夜
西班牙语经典小说
百年孤独
西语阅读
哈姆雷特/HAMLET
小王子
3顶高脚帽
趣味西语
二十首情诗与绝望的歌
被侵占的房子
水井与钟摆
西班牙故事
小径分岔的花园
西班牙语版圣经(中西对照)
总统先生(西班牙语版)
《苏菲的世界》
新编西班牙语阅读课本
《1984》
哈利波特与火焰杯
暮光之城
霍乱时期的爱情(中西对照)
初学者西班牙语故事
金银岛
La fontana de oro金泉
Misericordia慈悲心肠
芦苇和泥塘
冒险家萨拉卡因
爱伦·坡诗集
阿加莎·克里斯蒂作品集
福尔摩斯全集
唐吉诃德 中文版
《堂·吉诃德》西语版
罗密欧与朱丽叶
西班牙语趣味阅读
西班牙语练习
谁动了我的奶酪
讲西班牙语的加菲猫
《吉檀迦利》
现代西班牙语第一册
热点内容
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照阅读01
西语名字大全(男生篇)
西语名字大全(女生篇)
西班牙语常用语句大全
聂鲁达《二十首情诗与绝望的歌》中西对照阅读18
西班牙语表达祝福用语 (中西对照)
20世纪西班牙语经典小说TOP 15
经典励志西班牙语名言
优美西班牙语诗歌《我在这里爱你》
西班牙语难学吗?需要多长时间学习?
论坛新贴